每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí),、工作和生活中寫(xiě)一篇文章,。寫(xiě)作是培養(yǎng)人的觀(guān)察,、聯(lián)想,、想象、思維和記憶的重要手段,。相信許多人會(huì)覺(jué)得范文很難寫(xiě),?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,,下面我們就來(lái)了解一下吧,。
己亥雜詩(shī)的原文及翻譯注釋篇1
九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀,。
我勸天公重抖擻,,不拘一格降人材。(人材 一作:人才)
己亥雜詩(shī)的原文及翻譯注釋篇2
龔自珍所處時(shí)代是封建主義腐朽沒(méi)落的時(shí)代,。他以其才華,,起而議政“醫(yī)國(guó)”,宣傳變革,,終因“動(dòng)觸時(shí)忌”,,他于公元1839年(道光十九年己亥)辭官南歸,在途中寫(xiě)下三百一十五首《己亥雜詩(shī)》,。這即是其中一首,。
己亥雜詩(shī)的原文及翻譯注釋篇3
譯文
只有依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量才能使中國(guó)大地?zé)òl(fā)勃勃生機(jī),然而社會(huì)政局毫無(wú)生氣終究是一種悲哀,。
我奉勸上天要重新振作精神,,不要拘泥一定規(guī)格以降下更多的人才。
注釋
九州:中國(guó)的別稱(chēng)之一,。分別是:冀州,、兗州、青州,、徐州,、揚(yáng)州、荊州,、梁州,、雍州和豫州。
生氣:生氣勃勃的局面,。
恃(shì):依靠,。
萬(wàn)馬齊喑:所有的馬都沉寂無(wú)聲。比喻社會(huì)政局毫無(wú)生氣,。
喑(yīn),,沉默,不說(shuō)話(huà),。
天公:造物主,。
抖擻:振作,奮發(fā)。
降:降生,,降臨,。
己亥雜詩(shī)的原文及翻譯注釋篇4
這是一首出色的政治詩(shī)。
全詩(shī)層次清晰,,共分三個(gè)層次:第一層,,寫(xiě)了萬(wàn)馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現(xiàn)實(shí)社會(huì),?!叭f(wàn)馬齊喑”,比喻在清朝統(tǒng)治下,,人們不敢講話(huà),,到處是一種令人窒息的沉悶氣氛。這里用了一個(gè)典故,。蘇軾《三馬圖贊引》:“時(shí)(宋元祐初)西域貢馬,,首高八尺,龍顱而風(fēng)骨,,虎背而豹章,,出東華門(mén),入天駟監(jiān),,振鬣長(zhǎng)鳴,,萬(wàn)馬齊喑?!睂?duì)于“萬(wàn)馬齊喑”的局面,,用一“哀”字,表明詩(shī)人痛惜之情與愛(ài)國(guó)之心,。詩(shī)人于1810年到北京做官,,滿(mǎn)懷經(jīng)世之志、治國(guó)之略,,但是仕途的失意。政治主張的破滅,,使他清醒地認(rèn)識(shí)到他處在“平生進(jìn)退兩顛簸”(《十月廿夜大風(fēng)不寐起而書(shū)懷》)的境遇中,。
第二層,作者指出了要改變這種沉悶,,腐朽的現(xiàn)狀,,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量。暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì)變革才能使中國(guó)變得生機(jī)勃勃,。
第三層,,作者認(rèn)為這樣的力量來(lái)源于人材,而朝庭所應(yīng)該做的就是破格薦用人材,只有這樣,,中國(guó)才有希望,。“我勸天公重抖擻,,不拘一格降人才,。”運(yùn)用移花接木的手法,,表現(xiàn)了詩(shī)人渴望砸爛黑暗統(tǒng)治,,出現(xiàn)一個(gè)嶄新世界的愿望?!疤旃?,即玉皇,亦即世俗所謂老天爺,。詩(shī)人揭露時(shí)弊,,忽然就勸起老天爺來(lái)了,詩(shī)末自注云:“過(guò)鎮(zhèn)江,,見(jiàn)賽玉皇及風(fēng)神,、雷神者,禱祠數(shù)萬(wàn),,道士乞撰青詞,。”這個(gè)自注說(shuō)明了詩(shī)人寫(xiě)這首詩(shī)的具體環(huán)境,,看出了詩(shī)人是借“道士乞撰青詞”之機(jī),,用民間迷信活動(dòng)來(lái)為自己所要表達(dá)的思想感情服務(wù)?!安痪幸桓瘛?,充分表現(xiàn)了詩(shī)人開(kāi)闊的胸懷,遠(yuǎn)大的目光,,具有戰(zhàn)略性的設(shè)想,。當(dāng)時(shí)的清政府,腐朽無(wú)能,,內(nèi)憂(yōu)外患,,特別是帝國(guó)主義侵略者,虎視耽耽,,奴役中國(guó)民族,、滅亡中國(guó)國(guó)家之心不死,瓜分風(fēng)潮,,迫在眉睫,,要拯救暴風(fēng)中破船似的中國(guó),非有各方面的大批人才,是無(wú)濟(jì)于事的,,所以詩(shī)人勸天公重新振作精神,,不拘一格而降大批人才,共挽即倒的狂瀾,,將傾的大廈,。“勸”字,,頗具積極意義,。它是奉勸,而不是乞求,,表現(xiàn)了詩(shī)人處于踞離臨下的地位,,也顯示出詩(shī)人變革的信心。
詩(shī)的前兩句用了兩個(gè)比喻,,寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)形勢(shì)的看法,。“萬(wàn)馬齊喑”比喻在腐朽,、殘酷的反動(dòng)統(tǒng)治下,,思想被禁錮,人才被扼殺,,到處是昏沉,、庸俗、愚昧,,一片死寂,、令人窒息的現(xiàn)實(shí)狀況?!帮L(fēng)雷”比喻新興的社會(huì)力量,,比喻尖銳猛烈的改革。從大處著眼,、整體著眼,、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界,。詩(shī)的后兩句,,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句,。詩(shī)人用奇特的想象表現(xiàn)了他熱烈的希望,他期待著優(yōu)秀杰出人物的涌現(xiàn),,期待著改革大勢(shì)形成新的“風(fēng)雷”,、新的生機(jī),一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾,、批判現(xiàn)實(shí),,更憧憬未來(lái)、充滿(mǎn)理想,。它獨(dú)辟奇境,,別開(kāi)生面,呼喚著變革,,呼喚未來(lái),。
己亥雜詩(shī)的原文及翻譯注釋篇5
在這首詩(shī)中,詩(shī)人對(duì)死氣沉沉,、缺乏生機(jī)的社會(huì)現(xiàn)狀,,深表痛心,急切地希望巨大的社會(huì)變革迅速到來(lái),。
“九州生氣恃風(fēng)雷,,萬(wàn)馬齊喑究可哀”:這兩句以比喻修辭格,表明只有依靠一場(chǎng)急風(fēng)驚雷,,才能打破在清朝統(tǒng)治下,,到處呈現(xiàn)著的為時(shí)已久的一片死氣沉沉的局面?!帮L(fēng)雷”,,比喻革命風(fēng)暴。魯迅先生“于無(wú)聲處聽(tīng)驚雷”(《無(wú)題》)中“驚霄”,、毛澤東“一從大地起風(fēng)雷”(《七律·和郭沫若同志》)中“風(fēng)雷”,,都是這個(gè)意思?!帮L(fēng)雷”之上冠以“恃”字,,表明挽救危亡,振興國(guó)家,,急風(fēng)驚雷而外,,別無(wú)他途,足以見(jiàn)出詩(shī)人的敏銳眼光和斗爭(zhēng)梢神,?!叭f(wàn)馬齊喑”,比喻在清朝統(tǒng)治下,,人們不敢講話(huà),,到處是一種令人窒息的沉悶氣氛。這里用了一個(gè)典故,。蘇軾《三馬圖贊引》:“時(shí)(宋元祐初)西域貢馬,,首高八尺,,龍顱而風(fēng)骨,虎背而豹章,,出東華門(mén),,入天駟監(jiān),振鬣長(zhǎng)鳴,,萬(wàn)馬齊喑,。”對(duì)于“萬(wàn)馬齊喑”的局面,,用一“哀”字,,表明詩(shī)人痛惜之情與愛(ài)國(guó)之心。詩(shī)人于1810年到北京做官,,滿(mǎn)懷經(jīng)世之志,、治國(guó)之略,但是仕途的失意,。政治主張的破滅,,使他清醒地認(rèn)識(shí)到他處在“平生進(jìn)退兩顛簸”(《十月廿夜大風(fēng)不寐起而書(shū)懷》)的境遇中。像詩(shī)人這樣先進(jìn)的思想家,、政治家,,面對(duì)此情此境,必會(huì)痛心疾首,。
“我功天公重抖擻,,不拘一格降人才”兩句,運(yùn)用移花接木的手法,,表現(xiàn)了詩(shī)人渴望砸爛黑暗統(tǒng)治,,出現(xiàn)一個(gè)嶄新世界的愿望?!疤旃?,即玉皇,亦即世俗所謂老天爺,。詩(shī)人揭露時(shí)弊,,忽然就勸起老天爺來(lái)了,詩(shī)末自注云:“過(guò)鎮(zhèn)江,,見(jiàn)賽玉皇及風(fēng)神,、雷神者,禱祠數(shù)萬(wàn),,道士乞撰青詞,。”這個(gè)自注說(shuō)明了詩(shī)人寫(xiě)這首詩(shī)的具體環(huán)境,,看出了詩(shī)人是借“道士乞撰青詞”之機(jī),,用民間迷信活動(dòng)來(lái)為自己所要表達(dá)的思想感情服務(wù),。“不拘一格”,,充分表現(xiàn)了詩(shī)人開(kāi)闊的胸懷,遠(yuǎn)大的目光,,具有戰(zhàn)略性的設(shè)想,。當(dāng)時(shí)的清政府,腐朽無(wú)能,,內(nèi)憂(yōu)外患,,特別是帝國(guó)主義侵略者,虎視耽耽,,奴役中國(guó)民族,、滅亡中國(guó)國(guó)家之心不死,瓜分風(fēng)潮,,迫在眉睫,,要拯救暴風(fēng)中破船似的中國(guó),非有各方面的大批人才,,是無(wú)濟(jì)午事的,,所以詩(shī)人勸天公重新振作精神,不拘一格而降大批人才,,共挽即倒的狂瀾,,將傾的大廈?!皠瘛弊?,頗具積極意義。它是奉勸,,而不是乞求,,表現(xiàn)了詩(shī)人處于居高臨下的地位,也顯示出詩(shī)人變革的信心,。
整首詩(shī)中選用“九州”,、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”,、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀(guān)意象,,是詩(shī)人用奇特的想象表現(xiàn)了他熱烈的希望,他期待著杰出人才的涌現(xiàn),,期待著改革大勢(shì)形成新的“風(fēng)雷”,、新的生機(jī),一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,,既揭露矛盾,、批判現(xiàn)實(shí),,更憧憬未來(lái)、充滿(mǎn)理想,。它獨(dú)辟奇境,,別開(kāi)生面,呼喚著變革,,呼喚未來(lái),。寓意深刻,氣勢(shì)不凡,。
全詩(shī)以一種熱情洋溢的戰(zhàn)斗姿態(tài),,對(duì)清朝當(dāng)政者以諷薦,表達(dá)了作者心中對(duì)國(guó)家未來(lái)命途的關(guān)切,,和希望當(dāng)政者能夠廣納人才的渴望,,具有很深刻的歷史背景和很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。