欧美成人永久免费_欧美日本五月天_A级毛片免看在线_国产69无码,亚洲无线观看,精品人妻少妇无码视频,777无码专区,色大片免费网站大全,麻豆国产成人AV网,91视频网络,亚洲色无码自慰

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 最新江上譯文及注釋(13篇)

最新江上譯文及注釋(13篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-10 05:09:49
最新江上譯文及注釋(13篇)
時間:2023-01-10 05:09:49     小編:zdfb

人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,,寫作可以彌補記憶的不足,,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶,。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,一起來看看吧

江上譯文及注釋篇一

江上往來人,但愛鱸魚美,。

君看一葉舟,出沒**里,。

古詩簡介

《江上漁者》是宋代詩人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,,只知道品嘗鱸魚味道的鮮美,,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛,。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,,希望喚起人們對民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,。

翻譯/譯文

江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美,。

看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,,飄搖不定,。

注釋

①漁者:捕魚的人。

②但:只

③愛:喜歡

④鱸魚:一種頭大口大,、體扁鱗細,、背青腹白、味道鮮美的魚,。生長快,,體大味美。

⑤君:你。

⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船,。

⑦出沒:若隱若現(xiàn),。指一會兒看得見,一會兒看不見,。

⑧**:波浪,。

賞析/鑒賞

這首語言樸實、形象生動,、對比強烈,、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,,喚起人們對民生疾苦的注意,。

首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧,。次句寫岸上人的心態(tài),,揭示“往來’的原因。后二句牽過的視線,,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚小船,,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸?!敖稀焙汀?*”兩種環(huán)境,,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈對比,,顯示出全詩旨在所在,。[2]

表現(xiàn)手法上,該詩無華麗詞藻,,無艱字僻典,,無斧跡鑿痕,以平常的語言,,平常的人物,、事物,表達不平常的思想,、情感,,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

江上譯文及注釋篇二

《江上》詩歌原文

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅,。

離情被橫笛,,吹過亂山東。

《江上》詩歌翻譯

江面上吹過一陣秋風(fēng),,江岸上的落花在夕照中紛紛飄落,。

離別之情給遠去的笛聲吹送,并隨秋風(fēng)吹到亂山的東面,。

《江上》詩歌賞析

這首詩非常注意抓住江上特有的景物,,從視覺和聽覺兩個角度,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點,,描繪江上的秋色,,給人留下極深的印象。江水浩淼無邊,,江畔紅花朵朵,,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,,水面則起波浪,,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,,脫下了紅妝,,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,,勾起人的思緒。江水江花,、西風(fēng)橫笛,,這些特有時令的特定景物,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,,具有鮮明的特色,。

此詩一、二句兩寫景,,其目的并不在要給讀者再現(xiàn)什么秋聲秋色,,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,,令人心生愁緒,,綿綿的江水長流不息,讓人頓時產(chǎn)生感觸,,晚開的花兒飄落,,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡,。這些景物,,都帶上了濃濃的感情色彩,,使人愁腸百結(jié)。而

三,、

四兩句,,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東,?!碧囟ǖ募竟?jié)、特定的景物,,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠離故鄉(xiāng),、孤身在外,涌起了桑梓之思,,還是親人在外飄泊,、時世**,勾起了眷懷之戀?整首詩,,景為情出,,情因景生,,情景交融,寄寓深沉,給人深雋的詩韻詩味,。

對于離情讓橫笛吹送的問題,劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,,坐上向遠方而去的船,看著江上的風(fēng)光,,秋意甚濃,,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,,驀然抬頭,,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,,都已望不到了! 這是一種奇特的化虛為實的手法,。

江上譯文及注釋篇三

江上往來人,,但愛鱸魚美。

君看一葉舟,,出沒**里,。

——宋代·范仲淹《江上漁者》

譯文及注釋

譯文

江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚,。

你看那一葉小小漁船,,時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

注釋

漁者:捕魚的人,。

但:只

愛:喜歡

鱸魚:一種頭大口大,、體扁鱗細、背青腹白,、 味道鮮美的魚,。 生長快,體大味美。

君:你,。

一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船,。

出沒:若隱若現(xiàn),。指一會兒看得見,,一會兒看不見。

**:波浪,。

賞析

這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,,希望喚起人們對民生疾苦的注意,,體現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,。

首句說江岸上人來人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來人們往來江上的目的是“但愛鱸魚美”,。但愛,,即只愛,。鱸魚體扁狹,頭大鱗細,,味道鮮美。人們擁到江上,,是為了先得為快,。但是卻無人知道鱸魚捕捉不易,無人體察過捕魚者的艱辛,。世人只愛鱸魚的鮮美,,卻不憐惜打魚人的辛苦,這是世道之不公平,。

后兩句將人們的視線引向水面,,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,,船上的漁夫正在捕魚,,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),,一會兒露出水面,,一會兒又被風(fēng)浪隱沒。江上來來往往的人啊,,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險哪,!鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸,。“江上”和“**”兩種環(huán)境,,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài),、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈對比,顯示出全詩旨在所在,。

表現(xiàn)手法上,,該詩無華麗詞藻,,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,,以平常的語言,,平常的人物、事物,,表達不平常的思想,、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果,。

江上譯文及注釋篇四

連天芳草雨漫漫,,贏得鷗邊野水寬。

花欲盡時風(fēng)撲起,,柳綿無力護春寒,。

翻譯/譯文

漫漫春雨,芊芊芳草,,從眼前一直延伸到天邊,,迷蒙一片。春雨綿綿,,隴畝之間縱橫的水流,,匯聚成白茫茫的一片。春風(fēng)吹拂,,花瓣飄落,,柳絮輕飛。柳想要留住春寒卻因太過柔弱而護不住,。

賞析/鑒賞

“連天芳草雨漫漫”,,下筆便勾畫出一個莽蒼的空間:漫漫春雨,芊芊芳草,,從眼前一直延伸到天邊,,迷蒙一片。雨漫漫,,既見雨期之長,,又見雨區(qū)之寬,正是春雨特點,。此句領(lǐng)起下文,。

“野水寬”是“雨漫漫”的必然結(jié)果。春雨綿綿,,隴畝之間縱橫的水流,,匯聚成白茫茫的一片。鷗邊,,鷗鳥翱翔的水邊,。據(jù)說古時候有愛鷗者,,每日與鷗鳥游,鷗鳥至者以百數(shù),。其父聞之曰:“汝取來吾玩之,。”次日至海上,,鷗鳥舞而不下(《列子 黃帝》),。這里暗用典故,喻詩人樂于歸隱,,生活悠閑自在,。全句明寫春雨,暗抒心志,,虛實相生,,極為含蓄。

以上雨景,,氣象莽蒼宏大。后兩句筆鋒陡轉(zhuǎn),,雨霽天晴,,又一番景致:春風(fēng)吹拂,花瓣飄落,,柳絮輕飛,。這一切暗示,美好的春天即將歸去,。詩人惋惜之情,,溢于言表。

“撲”字,,生動傳神,,頗具人意。寫春風(fēng)撲救落花,,落花因“撲”而起,,情態(tài)畢現(xiàn)。風(fēng)吹花落,,本是自然之理,。這里卻說風(fēng)在撲救落花,挽留春色,,出人意表,,饒有意趣?!按汉?,植物生長緩慢,,花期延長。天氣暖和,,春花早開早謝,。柳棉飛揚,是春色將盡的征兆,。

把“柳綿”設(shè)想為衛(wèi)護“春寒”而生,,構(gòu)思新奇,但“柳綿”微薄無力,,“春寒”護不住,,花期“欲盡”留不住,詩人悵惘而無可奈何之情也流露而出,。

構(gòu)思的新穎,,語言的脫俗,移情于景,、借景抒情的手法,,使詩情畫意濃郁多姿,富有特色,。

江上譯文及注釋篇五

原文:

江北秋陰一半開,,晚云含雨卻低回。

青山繚繞疑無路,,忽見千帆隱映來,。

譯文

大江北面,秋天濃重的云幕一半已被秋風(fēng)撕開,;雨后的烏云,,沉重地、緩慢地在斜陽中移動徘徊,。

遠處,,重重疊疊的青山似乎阻住了江水的去路,船轉(zhuǎn)了個彎,,眼前又見到無盡的江水,,江上成片的白帆正漸漸逼近過來。

注釋

晚云:一作“曉云”,。低徊:這里指濃厚的烏云緩慢移動,。徊,,一作“回”,。

繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn)。

隱映:隱隱地顯現(xiàn)出。

賞析:

王安石晚年寓居金陵鐘山,,“誦詩說佛”(蘇軾語),,追求心境的寧靜。與此相適應(yīng),,他的創(chuàng)作中出現(xiàn)了大量雅麗工致的絕句,,在這種凝煉輕巧的形式中,他表達了自己蕭散恬淡的心緒,,這首小詩就是這樣的例子,。

詩寫泛舟江上所見的景物。寫了秋陰,,寫了云,、雨,寫了青山和遠處影影綽綽的風(fēng)帆,,都是很開闊,、很宏大的物象,然而整首詩造成的藝術(shù)境界卻不是雄健豪邁,,而是空明幽淡,,其關(guān)鍵便在一個遠字。詩人攝取了各種遠景來構(gòu)成他的畫面,,“江北秋陰一半開”一句,,雨過天晴,陰云半開,,一抹藍天已帶上了晚霞的輝光,給人一種悠遠的感受,?!巴碓坪陞s低徊”一句,將黃昏時的云霞寫活了,?!暗突病北緛碇溉说呐腔渤了迹@里卻用來表現(xiàn)含雨的暮云低垂而緩慢地移動,,情趣橫主,,靜中有動。詩人在這兩句中勾勒了一幅秋江暮云圖,。它頗有米家山水的朦朧含蓄之美,,畫面并不是明快清晰的,而好象是有意追求一種半明半暗,,神光離合的境界:陰沉的秋空不是全部開朗而是“半開”,,可見光線并不太亮;向晚的云霞也不璀燦明艷,,而帶著雨意,,它不是暴風(fēng)雨之前翻滾的黑云,,卻是低徊容與,悠然靜穆,。所以幽遠淡雅便成了這幅畫面的基調(diào),。

三、四兩句從云轉(zhuǎn)到江邊的青山,,山是糾結(jié)盤曲的,,像是要擋住詩人前行的去路,然而遠處忽隱忽現(xiàn)的點點帆影,,正告訴詩人前途遙遠,,道路無窮。這兩句寫江行的待殊感受,,不僅有景,,而且景中有人,景中有意,,蘊深邃的哲理于尋常景物之中,,啟人遐思,耐人尋味,。后來陸游的“山窮水復(fù)疑無路,,柳暗花明又一村”,正是由此生發(fā)出來的名句,。這里青山的回環(huán)曲折,,帆影的時隱時現(xiàn),也都構(gòu)成了淡遠的畫面,,與上面兩句渾然一體,,融匯無間。此詩的深層意義不是屈從陰暗,,而是反抗陰暗,。反抗陰暗,便能開通千帆競渡的視境,,這就是詩人借山光水色的變化所體驗到的某種人生哲學(xué),、或政治哲學(xué)。因此,,此詩是以富有辨證法的思理取勝,。

蘇軾評王維的詩畫,有“詩中有畫,,畫中有詩”的講法,,把詩境與畫意結(jié)合在一起談。詩與畫的緊密結(jié)合,在唐朝的山水詩,、畫中得到完美的結(jié)合,。王維、孟浩然等人的山水田園詩,,都帶有畫的氣質(zhì)與風(fēng)韻,。唐人的山水詩畫重點突出自然的美。宋人的山水畫強調(diào)質(zhì),,通過時序節(jié)令和布局,,表現(xiàn)真實的生活,山水詩也提倡清新蘊藉,,要求把真情實感通過客觀描寫表達出來,。王安石的山水詩,就很好地把握了這一點,。這首寫江行的詩,,在灰暗的底色上布置了一幕開闊的畫圖,輔以幽深的筆調(diào),,與米芾山水畫筆法相吻合,,表現(xiàn)一種含蓄朦朧的美。同時,,詩人又經(jīng)過對景物的描寫,,表示出對路途遙遠、風(fēng)云變幻的惆悵,,把主觀思想加入了山水詩中,,豐富了詩的主題。

江上譯文及注釋篇六

柳營曲·江上

煙艇閑,,雨蓑干,,漁翁醉醒江上晚。啼鳥關(guān)關(guān),,流水潺潺,,樂似富春山,。數(shù)聲柔櫓江灣,,一鉤香餌波寒?;仡^貪兔魄,,失意放漁竿;看,,流下蓼花灘,。

譯文及注釋

譯文

煙霧籠罩下的小船自在悠閑,雨水批濕的蓑衣又被風(fēng)吹干,漁翁酒醒時江上天色已晚,。聽鳥鳴叫,,流水潺潺,樂趣恰似嚴子陵隱居富春山,。輕輕搖著船兒駛過江灣,,寒波里垂下關(guān)夠魚餌。抬頭貪看月亮,,不留神放開了魚竿,。回過神來,,看那小船已順流而下,,蕩進了蓼花灘中。

注釋

柳營曲:越調(diào)曲牌名,。

煙艇閑:此句寫煙水之中小船靜靜地停泊著,。

關(guān)關(guān):鳥和鳴聲。

富春山:關(guān)名嚴陵山,,漢嚴子陵曾隱居耕釣于此,,上有子陵釣臺。在今浙江桐廬縣西,。

兔魄:月亮,。

蓼(liǎo)花:蓼是關(guān)種水邊生長的植物,花如穗,,有紅有白,。

賞析

這首散曲是借自然景物來表現(xiàn)理想主義的生活場景與思想感情的關(guān)則例證。曲中所寫的漁翁,,實際上是個科場失意的文人,。失意后,他退隱江濱,,但卻不能割斷蟾宮折桂的欲念,,因而在強作閑適的同時,心靈上又擠壓著沉重的苦悶,。

首句勾畫了關(guān)幅漁翁孤舟閑漂圖,。小船自在消閑,蓑衣雨濕風(fēng)干,,漁翁飲酒睡醒,,表明看來確是關(guān)派悠然自得的氣象。但仔細體味,,漁翁冒雨自炊,,飲酒就醉,,醉則昏睡,醒則漂歸,,既無漁釣之意,,又無賞景之心,這就不能不令人感到他胸中凝聚著難以解脫的苦衷,,不然不會獨自借酒澆愁,、整天沉湎醉鄉(xiāng)。

船上飲酒,,醉醒已是傍晚,,但聞啼鳥聲與流水聲交織在關(guān)起,清脆悅耳,,其樂趣不減當(dāng)年嚴子陵隱居富春山,。“啼鳥關(guān)關(guān),,流水潺潺”,、“數(shù)聲柔櫓江灣,關(guān)鉤香餌波寒”,,俱是清麗流美,,宛然仙家境界。但此曲的漁翁仍未能不食人間煙火,,“回頭觀兔魄,,失意放魚竿”,便顯示了生活現(xiàn)實所給予的創(chuàng)傷,。前時寫“漁翁醉醒江上晚”,,是力圖表現(xiàn)他曠放自在的關(guān)面。如今看起來,,他的“醉醒”,,也不無憤世嫉俗的激烈意味了。

歐陽修有《漁家傲》詞,,下闋有句云:“醉倚綠陰眠關(guān)餉,。驚起望,船頭閣在沙灘上,?!贝饲慕Y(jié)尾,很可能是受到了歐詞的啟發(fā),。船兒不是關(guān)直那么聽話的,,只要主人意有旁騖,,失了操縱,,便只受水流擺布,。“看,,流下蓼花灘”,,因為貪看水中的月亮,關(guān)不留神握漁竿的手松開了,,只能眼睜睜望著漁竿從蓼花灘上漂下去,。這表現(xiàn)了漁翁“失意”的深重程度。不過作者仍把小船留在蓼花灘關(guān)帶,,不曾送入紅塵,,那么漁父清醒過來,,重新提起漁竿,,“樂似富春山”,是不成問題的,?;蛟S“流下蓼花灘”的對象,,也可釋為“魚竿”,如宋王庭珪《江亭即事》云:“江水磨銅鏡面寒,,釣魚人在蓼花灣,。回頭貪看明月上,,不覺竹竿流下灘,。”但觀此曲,,解作小船“流下”更勝,。

這首曲中的“漁翁”是文人化了的。在元曲中,,“隱逸”與“嘆世”是關(guān)枚硬幣的兩面,,此曲作者不過想把這兩面都寫到而已。清李調(diào)元就很明白這關(guān)點,。他把自“數(shù)聲柔櫓江灣”至“流下蓼花灘”六句,,統(tǒng)統(tǒng)視為“他人不能道也”的俊語。(見《雨村曲話》)

此曲解開關(guān)般閑適小令關(guān)味沉醉山水之樂的紗幕,,真實地表現(xiàn)出科場失意文人在不得不隱逸山水時內(nèi)心所壓抑著的痛楚,,坦誠深切,讀來確有令人耳目關(guān)新之感,。

江上譯文及注釋篇七

江上看山

船上看山如走馬,,倏忽過去數(shù)百群。

前山槎牙忽變態(tài),,后嶺雜沓如驚奔,。

仰看微徑斜繚繞,,上有行人高縹渺。

舟中舉手欲與言,,孤帆南去如飛鳥,。

翻譯

在船上看山,山巒如同駿馬疾走,,數(shù)百座群峰頃刻間就從眼前過去了,。

錯雜不齊的前山瞬間變化萬千,紛雜繁多的后嶺猶如驚駭而奔跑,。

仰看山上的小路歪斜盤回曲折,,高遠處隱約地看見有人在上面行走。

我在船中高高地舉起手想和山上的行人打招呼,,孤單的船只卻像飛鳥一般往南馳逐而去,。

注釋

走馬:奔跑的駿馬。

倏忽:很快地,,忽然,。

槎牙:形容不齊的樣子。

變態(tài):改變形態(tài),。

雜沓:沓,,一作“逐”,雜亂,。這里形容“驚奔”的樣子,。

微徑:山間小路。

繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn),。

縹緲:形容隱隱約約的樣子,。

欲與言:指想和山上的行人說話。

創(chuàng)作背景

嘉祜四年(1059年),,蘇軾從眉山赴汴京途中,,途徑荊州,乘船江行,,看到兩岸的群山心中充滿不盡的喜悅之情,,其中被巫山秀美艷麗景象、巍峨的氣勢所吸引,。于是詩人寫下這首詩,,以多維多角度地描寫船行之速,來表現(xiàn)詩人當(dāng)時的奇趣盎然,。

賞析

這首詩采用的是白描手法,。作者抓住急遽變化中的事物,恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出它們的變化,。是詩人在詩歌創(chuàng)作初期所作的寫景詩的代表,,說明當(dāng)時詩人已經(jīng)具備了因物賦形的藝術(shù)功力,。

詩的前四句描寫的是荊州水路途中早晨在江上看山的圖景。時令是冬季,,詩人在初升的日光中,前望崖岸剝落的山嶺,,草木荒疏蕭索,,在日光的照射下,呈現(xiàn)出赤紅的顏色,。船不斷地前進,,詩人卻沒有感覺到船動,而只感覺到兩岸的山在不斷地移動,。船下行,,看到的山是上行?!叭缱唏R”,,意思是山像馬一樣在走動,這里詩人是采用化靜為動的寫作手法,,以反襯船速之快,。同時也可見蜀中的山之多,因為蜀中的山連綿不斷,,“馬”連成了群,,一群一群地在自己眼前飛快地過去。船在加快速度前進,,前面的山高低不齊,,不成馬形,后面的山卻像受了驚的馬群失去隊形亂哄哄地奔跑,。

詩的后四句描寫所見山上道路以及環(huán)邊小景,。傍晚時分,前行途中,,偶一回頭,,把目光轉(zhuǎn)向盤旋曲折的山路上,看到在落日余暉之中,,天空孤云飄蕩,,山上云氣繚繞,加之山路上的行人,,景色美妙如新成之畫,。而最后兩句“舟中舉手欲與言,孤帆南去如飛鳥,?!痹娙苏肱e手和他說話,,而船“如飛鳥”已駛過去了。記下了一剎那,,又是一種境界,。這里寫了船動。由雄悍,、廓大轉(zhuǎn)入細徐,,跌宕而有致。

在這首詩中詩人描摹的景物,,既有立體感,,又有動態(tài)感,畫面鮮明,。運用比喻,,新鮮活潑,語言明快而自然,,風(fēng)格雄健,。詩人于字里行間,充滿了對優(yōu)美的自然景色的欣悅和向往之情,。這首詩呈現(xiàn)了蘇軾詩風(fēng)的基調(diào),。

江上譯文及注釋篇八

江上秋夜

雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動秋聲,。

樓頭夜半風(fēng)吹斷,,月在浮云淺處明。

古詩簡介

《江上秋夜》是宋代詩人道潛創(chuàng)作的一首七言絕句,。這首詩前兩句寫景,,通過“蒼江”“井梧”反襯出作者所處環(huán)境的幽靜。后兩句寫夜風(fēng)乍息,,月亮在薄云處露出一點光明,,則顯示了詩人對前景的希冀與祈盼。這首詩構(gòu)思精巧,,層次分明,,寫景真切細致。

翻譯/譯文

寫蒼江陰雨綿綿,,時至傍晚仍未見晴,,井邊的梧桐翻動著葉片,颯颯有聲,。

站在江樓上,,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,但未完全散去,,透出朦朧月色,。

注釋

⑴井梧:井邊的梧桐。

⑵風(fēng)吹斷:風(fēng)停了,。斷,,止。

創(chuàng)作背景

宋人寫景,,往往不滿足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,,而是刻意追求深細地表現(xiàn)出時間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個時代的文化產(chǎn)物,。

賞析/鑒賞

這首七言絕句通過描寫蒼江從傍晚到夜半,、天氣由陰雨轉(zhuǎn)晴的變化過程,,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,,構(gòu)成了清冷寒寂的意境。全詩四句四景,,分別選擇最適宜的角度表現(xiàn)了陰雨,、風(fēng)起、風(fēng)停及將晴時分的景色,,雖一句一轉(zhuǎn),,卻合成一幅完整的畫面。

首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,,“暗”字氣象渾涵,,下得精當(dāng),不但用濃墨繪出了天低云暗,、秋水蒼茫的江景,,而且使?jié)庵氐挠暌夂蜐u漸來臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色,。這句是從大處落墨,,第二句則是從細處著意。井邊的梧桐翻動著葉子,,颯颯有聲,,是風(fēng)吹所致,此時倘若還是“梧桐更兼細雨”,,便應(yīng)是“到黃昏點點滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了,。由梧葉翻卷的動靜辨別風(fēng)聲,可見此時風(fēng)還不大,,始發(fā)于樹間,,因此這細微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動的征兆。第三句寫半夜里風(fēng)聲才停時的情景,,“吹”與“斷”說明風(fēng)曾刮得很緊,,從樓頭判別風(fēng)聲,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,,必定要有相當(dāng)?shù)娘L(fēng)力和呼呼的聲響才能聽出是“吹”還是“斷”,。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,與上一句井梧翻葉相應(yīng),,雖只是寫風(fēng)的一起一止,,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的全過程,。這正是歐陽修所寫“初淅瀝而蕭颯,,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲,。這兩句全從江樓上的人的聽覺落筆,,真切地寫出了秋聲來時江上暗夜中凄清的氣氛。這個“斷”字還承上啟下,,帶出了最后一句精彩的描寫:風(fēng)停之后,,烏云漸漸散開,但尚未完全放晴,,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明,。作者準確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現(xiàn)出月亮將要鉆出云層的動態(tài),,烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時那種特有的清新和寧靜的氣氛,。“明”字在首句“暗”字的映襯下,,成為全詩最耀眼的亮色,,在結(jié)尾處預(yù)示出一片雨過天晴的明朗境界。

這首詩純以寫景的真切細致取勝,,但如果沒有作者對秋意的敏銳感受,,便不容易準確地捕捉住每個特定時刻的景物特征,如果沒有精巧的構(gòu)思和煉字,,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現(xiàn)出景色隨天色陰晴而轉(zhuǎn)換的過程,,并形成渾成的意境。

江上譯文及注釋篇九

江上(五言絕句) 宋朝 王安石

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅,。

離情被橫笛,吹過亂山東,。

《江上》譯文

江上秋風(fēng)陣陣,,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝,。

離別之情讓遠去的笛聲吹送,,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,再不見分別的渡口,。

《江上》注釋

漾:吹過,。

脫:脫下。

被:讓,。

橫笛:橫吹的笛子,,這里指笛聲。

《江上》鑒賞

這首詩非常注意抓住江上特有船景物,,從視覺和聽覺兩個角度,,扣住“作天”這特定船節(jié)令特點,描繪江上船作色,,情景交融,,寄寓深沉,表達出作者對親人船思念之情,。

此詩一,、二句兩寫景,,其目船并不在要再現(xiàn)什么作聲作色,,而是旨在以比興手情,用景襯情:獵獵船西風(fēng)帶來作船消息,,令人心生愁緒,,綿綿船江水長流不息,讓人頓時產(chǎn)生感觸,,晚開船花兒飄落,,正所謂落紅無數(shù),也讓人郁郁寡歡,。這些景物,,都帶上了濃濃船感情色彩,使人愁腸百結(jié),。

三,、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被感笛,,吹過亂山東,。”特定船季節(jié),、特定船景物,,觸動了詩人船離情別緒:是自己遠離故鄉(xiāng)、孤身在外,涌起了桑梓之思,,或者是親人在外飄泊,、時世**,勾起了眷懷之戀,。整首詩,,景為情出,情因景生,,情景交融,,寄寓深沉,深雋船詩韻詩味,。

對于離情讓感笛吹送船問題,,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡船解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠方而去船船,,看著江上船風(fēng)光,,作意甚濃,也使?jié)M懷離情船詩人更添傷感,,忽地不知何處傳來笛聲,,嗚嗚咽咽船,聽船更是心情沉重,,而笛聲一直沒停,,讓詩人更感折磨,不過,,驀然抬頭,,原來船已轉(zhuǎn)到亂山船東邊,適才與親人分別船渡口,,都已望不到了,。這是一種奇特船化虛為實船手情。

江水浩淼無邊,,江畔紅花朵朵,,而到了作季,西風(fēng)勁吹,,水面則起波浪,,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,,脫下了紅妝,,那岸邊或水上船小舟傳來感笛聲,也就使景色帶上了濃濃船作意,,勾起作者船思緒,。江水江花,、西風(fēng)感笛,這些特有時令船特定景物,,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈船“江上作意圖”,,具有鮮明船特色。

詩到宋代,,很講究煉字煉句,。王安石船“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個著名船例子。從這首詩看,,也是如此,。因笛聲而引起離情,李白就寫過他船《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,,散入春風(fēng)滿洛城,。此夜曲中聞?wù)哿稳瞬黄鸸蕡@情,?”仿佛是隨口而成,,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,,是能夠讓風(fēng)吹著走船。這正是注意了鍛煉,,讓句子顯出不尋常船曲拆,。

《江上》創(chuàng)作背景

這首詩是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,,一日游長江有感而作,。

江上譯文及注釋篇十

江上

吳頭楚尾路如何,?煙雨秋深暗自波,。

晚趁寒潮渡江去,滿林黃葉雁聲多,。

翻譯

吳頭楚尾之地的路是坎坷還是順坦,?在細雨之中慢慢進了深秋,秋天的江水暗自起伏,。

晚上趁著寒冷的潮水渡過江去,,眼中盡是黃葉,耳邊盡是雁嘶,。

注釋

吳頭楚尾:今江西北部,,此地春秋時是吳楚兩國交界的地方。

煙雨:蒙蒙細雨,。

寒潮:寒冷的潮水,。

賞析

此詩描寫了深秋時節(jié),,江上白波涌起,而煙雨飄飄,,天色陰暗,,江上頓時給人沉沉的感覺。那滾滾的江水挾著深秋的寒氣,,風(fēng)寒水冷,,吳楚一帶,秋意盎然,。而兩岸山巒經(jīng)秋意的感染,,樹葉也被秋霜染成金黃,那金黃的葉子隨風(fēng)飄起,,零落在秋山之坡,,飄忽在秋水之上。樹林里,、天空中,,一行行大雁南歸,時起的雁聲縈繞在天宇之間,,縈繞在人們心頭,。詩人從不同的角度描繪景物:空中,雁鳴陣陣,,江上,,白波涌起,四面,,煙雨迷蒙,,地上,落葉蕭蕭,,多層面的渲染,,秋的韻味就顯得濃濃的足足的,產(chǎn)生了強烈的藝術(shù)氛圍和效果,。此詩一,、二兩句,就給人開闊遼遠之感:吳頭楚尾,,是春秋時吳楚兩國交界的地方,,在今江西省北部,那里,,地域遼闊,,山水相接,煙雨迷茫,,江濤奔涌,,此境此景,,詩人非常激賞,足現(xiàn)其心胸之開闊,,意境之開朗,。三、四兩句,,既交待了渡江的時間,、環(huán)境,更隨意點染,,勾勒出一幅由寒潮,、山林、大雁,、黃葉構(gòu)成的秋江圖,,簡潔洗煉,蘊藉含蓄,。而秋江晚渡的意境,,清爽脫俗,超然典雅,,長髯白衫的先覺圣明凌虛于浩淼煙波之上,,給人以鮮明深刻的印象。

江上譯文及注釋篇十一

原文:

江上

宋代: 王安石

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅,。

離情被橫笛,吹過亂山東,。

譯文:

江水漾西風(fēng),,江花脫晚紅。

江上秋風(fēng)陣陣,,水波蕩漾連綿,,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝,。

離情被橫笛,,吹過亂山東。

離別之情讓遠去的笛聲吹送,,驀然發(fā)現(xiàn)船只已到亂山的東面,再不見分別的渡口,。

注釋:

江水漾(yàng)西風(fēng),,江花脫晚紅。

漾:吹過,。脫:脫下,。

離情被橫笛,,吹過亂山東。

被:讓,。橫笛:橫吹的笛子,,這里指笛聲。

賞析:

這首詩非常注意抓住江上特有的景物,,從視覺和聽覺兩個角度,,扣住“秋天”這特定的節(jié)令特點,描繪江上的秋色,,情景交融,,寄寓深沉,表達出作者對親人的思念之情,。

此詩一,、二句兩寫景,其目的并不在要再現(xiàn)什么秋聲秋色,,而是旨在以比興手法,,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來秋的消息,令人心生愁緒,,綿綿的江水長流不息,,讓人頓時產(chǎn)生感觸,晚開的花兒飄落,,正所謂落紅無數(shù),,也讓人郁郁寡歡。這些景物,,都帶上了濃濃的感情色彩,,使人愁腸百結(jié)。

三,、四兩句,,則題旨非常鮮明地凸現(xiàn)出來:“離情被橫笛,吹過亂山東,?!碧囟ǖ募竟?jié)、特定的景物,,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠離故鄉(xiāng),、孤身在外,涌起了桑梓之思,,或者是親人在外飄泊,、時世**,勾起了眷懷之戀,。整首詩,,景為情出,,情因景生,情景交融,,寄寓深沉,,深雋的詩韻詩味。

對于離情讓橫笛吹送的問題,,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,,坐上向遠方而去的船,看著江上的風(fēng)光,,秋意甚濃,,也使?jié)M懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,,嗚嗚咽咽的,,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,,讓詩人更感折磨,,不過,驀然抬頭,,原來船已轉(zhuǎn)到亂山的東邊,,適才與親人分別的渡口,都已望不到了,。這是一種奇特的化虛為實的手法,。

江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,,而到了秋季,,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,,蕩漾連綿,,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒,。江水江花,、西風(fēng)橫笛,這些特有時令的特定景物,,就構(gòu)成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,,具有鮮明的特色。

詩到宋代,,很講究煉字煉句,。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個著名的例子。從這首詩看,,也是如此,。因笛聲而引起離情,李白就寫過他的《春夜洛城聞笛》說:“誰家玉笛暗飛聲,,散入春風(fēng)滿洛城,。此夜曲中聞?wù)哿稳瞬黄鸸蕡@情,?”仿佛是隨口而成,,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,,他一定要把“離情”寫成是一種“異化之物”,,是能夠讓風(fēng)吹著走的。這正是注意了鍛煉,,讓句子顯出不尋常的曲拆,。

江上譯文及注釋篇十二

原文:

眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

宋代:賀鑄

蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁,。半竿落日,,兩行新雁,一葉扁舟,。

惜分長怕君先去,,直待醉時休。今宵眼底,,明朝心上,,后日眉頭。

譯文:

江上的荻花在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思,。那西沉的太陽,懨懨地在落下去,,只剩半根竹竿那么高了,;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠,,江上這一葉扁舟就要載著離人遠去,。

別離時我常常擔(dān)心你離我先去,只有一醉才能暫時解除心中的煩憂,。今天晚上,,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就只能留存我的心里,;到了后天啊,,我只能緊蹙雙眉無盡的思念你。

注釋:

蕭蕭江上荻花秋,,做弄許多愁,。半竿落日,兩行新雁,,一葉扁舟,。

蕭蕭:形容風(fēng)聲。做弄:猶捉弄,。

惜分長怕君先去,,直待醉時休。今宵眼底,,明朝心上,,后日眉頭。

賞析:

這是一首寫離情別緒的詞,。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒,。下片進一步分寫別前、別時,,別后的心理活動,。這首詞沒有采用夸張的手法,基本上用白描,,只四十八個字,,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,很有感染力,。透過悲切凄清的愁緒,,可以感受到送別人與遠行者之間深摯的感情。

上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒,。餞行的酒席大約是設(shè)在江畔,,只見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風(fēng)中搖曳,,那無可奈何地隨風(fēng)晃動的姿態(tài),,蕭蕭瑟瑟的凄切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,,給已經(jīng)愁腸百結(jié)的離人平添了許多愁思,。抬眼望去,那西沉的太陽,,懨懨地在落下去,,只剩半根竹竿那么高了,;那從天際飛來的兩行新雁,愈飛愈遠,,飛往南方的老家去了,;眼前停靠著的這一條船,,就要載著詞人的朋友(也許是心上人)別去了,。

下片進一步分寫別前,、別時,,別后的心理活動。詞人說:我們之間的別離一直是我擔(dān)心的事情,,我常常怕你離我先去,。眼下,別離,,無情地來臨了,,在這即將分手的時刻,只有拼一醉才能暫時解除心中的煩憂,。今天晚上,,我的眼前還是一個活潑潑的你;到了明天,,你的模樣就只能活在我的心里,;到了后天啊,想你,、念你而又看不見你,、喊不應(yīng)你,我只能緊蹙雙眉,,忍受無休止的離愁的煎熬了,,這怎能不教人心酸腸斷呢!

這首詞沒有采用夸張的手法,,基本上用白描,,只四十八個字,便將別離的愁緒傾訴得相當(dāng)充分,,很有感染力,。透過悲切凄清的愁緒,可以感受到送別人與遠行者之間深摯的感情,。

江上譯文及注釋篇十三

江上往來人,,但愛鱸魚美。

君看一葉舟,,出沒**里,。

翻譯

江上來來往往的行人,只喜愛味道鮮美的鱸魚。

你看那一葉小小漁船,,時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里,。

注釋

但:只。

愛:喜歡,。

鱸魚:一種頭大口大,、體扁鱗細、背青腹白,、 味道鮮美的魚,。 生長快,體大味美,。

君:你,。

一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。

出沒:若隱若現(xiàn),。指一會兒看得見,,一會兒看不見。

**:波浪,。

賞析

這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛,。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,,希望喚起人們對民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情,。

首句寫江岸上人來人往,,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態(tài),,揭示“往來’的原因,。后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,,一只小船,,船上的漁夫正在捕魚,那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,,忽隱忽現(xiàn),,一會兒露出水面,一會兒又被風(fēng)浪隱沒。江上來來往往的人啊,,你們只知道喜歡鱸魚味道鮮美,,可以一飽口福,你看那像一片樹葉的小船,,在風(fēng)浪里捕魚多艱難多危險哪,!鱸魚雖味美,,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規(guī)勸,?!敖稀焙汀?*”兩種環(huán)境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態(tài),、“往來”和“出沒”兩種動態(tài)強烈對比,,顯示出全詩旨在所在。

表現(xiàn)手法上,,該詩無華麗詞藻,,無艱字僻典,無斧跡鑿痕,,以平常的語言,,平常的人物、事物,,表達不平常的思想、情感,,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果,。

創(chuàng)作背景

本詩具體創(chuàng)作時間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,,生長在松江邊上,,對這一情況,知之甚深,。他在飲酒品魚,、觀賞風(fēng)景的時候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,,由此聯(lián)想到漁民打魚的艱辛和危險,,情動而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》,。

全文閱讀已結(jié)束,,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復(fù)制
付費獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復(fù)制
付費后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服