在日常的學習、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。那么我們該如何寫一篇較為完美的范文呢,?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友,。
滄浪亭記全文 滄浪亭記的原文和翻譯篇一
導讀:蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,字子美,,開封(今屬河南)人,,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開封(今屬河南)。曾任縣令,、大理評事,、集賢殿校理,監(jiān)進奏院等職,。以下是小編搜索整理的《滄浪亭記》原文賞析,,供參考借鑒!
予以罪廢,,無所歸,。扁舟吳中,始僦舍以處,。時盛夏蒸燠,,土居皆褊狹,不能出氣,,思得高爽虛辟之地,,以舒所懷,不可得也,。
一日過郡學,,東顧草樹郁然,,崇阜廣水,不類乎城中,。并水得微徑于雜花修竹之間,。東趨數百步,有棄地,,縱廣合五六十尋,,三向皆水也。杠之南,,其地益闊,,旁無民居,左右皆林木相虧蔽,。訪諸舊老,,云錢氏有國,近戚孫承右之池館也,。坳隆勝勢,,遺意尚存。予
愛
而徘徊,,遂以錢四萬得之,,構亭北碕,號‘滄浪’焉,。前竹后水,,水之陽又竹,無窮極,。澄川翠干,,光影會合于軒戶之間,尤與風月為相宜,。予時榜小舟,,幅巾以往,至則灑然忘其歸,。觴而浩歌,踞而仰嘯,,野老不至,,魚鳥共樂。形骸既適則神不煩,,觀聽無邪則道以明;返思向之汩汩榮辱之場,,日與錙銖利害相磨戛,隔此真趣,,不亦鄙哉!噫!人固動物耳,。情橫于內而性伏,,必外寓于物而后遣。寓久則溺,,以為當然;非勝是而易之,,則悲而不開。惟仕宦溺人為至深,。古之才哲君子,,有一失而至于死者多矣,是未知所以自勝之道,。予既廢而獲斯境,,安于沖曠,不與眾驅,,因之復能乎內外失得之原,,沃然有得,笑閔萬古,。尚未能忘其所寓目,,用是以為勝焉!
滄浪亭,在今江蘇蘇州城南三元坊附近,,原為五代時吳越國廣陵王錢元璙的花園,。五代末此處為吳軍節(jié)度使孫承祐的別墅。北宋慶歷年間為詩人蘇舜欽購得,,在園內建滄浪亭,,后以亭名為園名。后代人在它的遺址上修建了大云庵,。本文作者用樸素簡潔的語言,,自然流暢的'筆調,記述了滄浪亭演變的始末,。
[1]吳中:今江蘇省,,大致相當于春秋時吳國地方
[2]租賃
[3]過:拜訪
[4]郡學:蘇州府學宮,舊址在今蘇州市南,,滄浪亭就在其東面,郡國的最高學府,。
[5]崇阜:高山
[6]并(bàng):通“傍”
[7]杠:獨木橋
[8]錢氏:指吳越王錢镠
[9]孫承祐:吳越王錢俶的小舅子,任節(jié)度使,,鎮(zhèn)守蘇州,,在蘇州大建園亭
[10]北碕:北邊曲岸上
[11]沖曠:沖淡曠遠,這里既指滄浪亭的空曠遼闊的環(huán)境,,也兼指淡泊曠適的心境
[12]閔:同“憫”,,悲憫。
[13]尋:長度單位
[14]錙珠:比喻極其微小的數量
s("content_relate");【《滄浪亭記》原文賞析】相關文章:
1.
蘇舜欽《滄浪亭記》的原文注釋及賞析
2.大學原文賞析
3.《清明》原文及賞析
4.《月夜》原文及賞析
5.《離思》的原文及賞析
6.《夜飛鵲》原文賞析
7.《野老》原文及賞析
8.月夜原文賞析