在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,,聚集在一塊,。相信許多人會(huì)覺(jué)得范文很難寫(xiě),?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,,大家一起來(lái)看看吧,。
桃源行翻譯和原文篇1
漁舟逐水愛(ài)山春,兩岸桃花夾古津,。
坐看紅樹(shù)不知遠(yuǎn),,行盡青溪不見(jiàn)人。(不見(jiàn) 一作:忽值)
山口潛行始隈隩,,山開(kāi)曠望旋平陸,。
遙看一處攢云樹(shù),近入千家散花竹,。
樵客初傳漢姓名,,居人未改秦衣服。
居人共住武陵源,,還從物外起田園,。
月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧,。
驚聞俗客爭(zhēng)來(lái)集,,競(jìng)引還家問(wèn)都邑。
平明閭巷掃花開(kāi),,薄暮漁樵乘水入,。
初因避地去人間,及至成仙遂不還,。
峽里誰(shuí)知有人事,,世中遙望空云山。
不疑靈境難聞見(jiàn),,塵心未盡思鄉(xiāng)縣,。
出洞無(wú)論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍,。
自謂經(jīng)過(guò)舊不迷,,安知峰壑今來(lái)變。
當(dāng)時(shí)只記入山深,,青溪幾度到云林,。
春來(lái)遍是桃花水,不辨仙源何處尋,。
桃源行翻譯和原文篇2
譯文
漁舟順溪而下,,追尋那美妙的春景,,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁?;?shù)繽紛,,忘記了路程遠(yuǎn)近;行到青溪盡處,,忽然隱約似見(jiàn)人煙,。走入了幽深曲折的山口,,再往前,,豁然開(kāi)朗一片平川。遠(yuǎn)望去叢叢綠樹(shù)有如云霞綺聚集,,進(jìn)村見(jiàn)戶戶門(mén)前翠竹鮮花掩映,。第一次才聽(tīng)說(shuō)漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝,。他們世代聚居在武陵源,,在這里共建了世外田園。明月朗照,,松下房櫳寂靜,;旭日升起,村中雞犬聲響起,。村人驚訝地把外客迎接,,爭(zhēng)相邀請(qǐng),詢問(wèn)那世上的消息,。清晨的街巷,,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,,漁樵乘船回村,。當(dāng)初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還,。從此隱居峽谷,,再不管外間變化;世人求訪異境,,不過(guò)是空望云山,。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽,;出洞后他不顧隔山隔水,,又決定辭家來(lái)此仙源。自認(rèn)為來(lái)過(guò)的地方不會(huì)迷路,,怎知道眼前的峰壑全然改變,。當(dāng)時(shí)曾記得山徑幽深,,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,,依然遍地桃花水,;仙源何處,已杳杳難尋,,不辨道路,!
注釋
逐水:順著溪水。
古津:古渡口,。
坐:因?yàn)椤?/p>
一說(shuō)“行盡青溪忽值人”,。見(jiàn)人:遇到路人。
隈:山,、水彎曲的地方,。
曠望:指視野開(kāi)闊。旋:不久,。
攢云樹(shù):云樹(shù)相連,。攢,聚集,。
散花竹:指到處都有花和竹林,。
樵客:原本指打柴人,這里指漁人,。
武陵源:指桃花源,,相傳在今湖南桃源縣(晉代屬武陵郡)西南。武陵,,即今湖南常德,。
物外:世外。
房櫳:房屋的窗戶,。
喧:叫聲嘈雜,。
俗客:指誤入桃花源的漁人。
引:領(lǐng),。都邑:指桃源人原來(lái)的家鄉(xiāng),。
平明:天剛亮。閭巷:街巷,。開(kāi):指開(kāi)門(mén),。
薄暮:傍晚。
避地:遷居此地以避禍患,。去:離開(kāi),。
靈境:指仙境。
塵心:普通人的感情。鄉(xiāng)縣:家鄉(xiāng),。
游衍:留連不去,。
自謂:自以為。不迷:不再迷路,。
峰壑:山峰峽谷,。
云林:云中山林。
桃花水:春水,。桃花開(kāi)時(shí)河流漲溢,。
桃源行翻譯和原文篇3
這是王維十九歲時(shí)寫(xiě)的一首七言樂(lè)府詩(shī),題材取自陶淵明的敘事散文《桃花源記》,。清代吳喬在《圍爐詩(shī)話》中曾說(shuō):“意思,,猶五谷也。文,,則炊而為飯,;詩(shī),,則釀而為酒也,。”好的詩(shī)應(yīng)當(dāng)像醇酒,,讀后能令人陶醉,。因此,要將散文的內(nèi)容改用詩(shī)歌表現(xiàn)出來(lái),,決不僅僅是一個(gè)改變語(yǔ)言形式的問(wèn)題,,還必須進(jìn)行藝術(shù)再創(chuàng)造。王維這首《桃源行》,,正是由于成功地進(jìn)行了這種藝術(shù)上的再創(chuàng)造,,因而具有獨(dú)立的藝術(shù)價(jià)值,得以與散文《桃花源記》并世流傳,。
《桃源行》所進(jìn)行的藝術(shù)再創(chuàng)造,,主要表現(xiàn)在開(kāi)拓詩(shī)的意境;而這種詩(shī)的意境,,又主要通過(guò)一幅幅形象的畫(huà)面體現(xiàn)出來(lái),。
詩(shī)一開(kāi)始,就展現(xiàn)了一幅“漁舟逐水”的生動(dòng)畫(huà)面:遠(yuǎn)山近水,,紅樹(shù)青溪,,一葉漁舟,在夾岸的桃花林中悠悠行進(jìn),。詩(shī)人用艷麗的色調(diào),,繪出了一派大好春光,為漁人“坐看紅樹(shù)”、“行盡青溪”作了鋪陳,。這里,,絢爛的景色和盎然的意興融成一片優(yōu)美的詩(shī)的境界,而事件的開(kāi)端也蘊(yùn)含其中了,。散文中所必不可少的交代:“晉太元中,,武陵人捕魚(yú)為業(yè),緣溪行,,忘路之遠(yuǎn)近……”在詩(shī)中都成了釀“酒”的原材料,,化為言外意、畫(huà)外音,,讓讀者自己去想象,、去體會(huì)了。在畫(huà)面與畫(huà)面之間,,詩(shī)人巧妙地用一些概括性,、過(guò)渡性的描敘,來(lái)牽引連結(jié),,并提供線索,,引導(dǎo)著讀者的想象,循著情節(jié)的發(fā)展向前推進(jìn),?!吧娇凇薄ⅰ吧介_(kāi)”兩句,,便起到了這樣的作用,。它通過(guò)概括描敘,使讀者想象到漁人棄舟登岸,、進(jìn)入幽曲的山口躡足潛行,,到眼前豁然開(kāi)朗、發(fā)現(xiàn)桃源的經(jīng)過(guò),。這樣,,讀者的想象便跟著進(jìn)入了桃源,被自然地引向下一幅畫(huà)面,。這時(shí),,桃源的全景呈現(xiàn)在人們面前了:遠(yuǎn)處高大的樹(shù)木像是攢聚在藍(lán)天白云里,近處滿眼則是遍生于千家的繁花,、茂竹,。這兩句,,由遠(yuǎn)及近,,云,、樹(shù),、花、竹,,相映成趣,,美不勝收。畫(huà)面中,,透出了和平,、恬靜的氣氛和欣欣向榮的生機(jī),讓讀者馳騁想象,,去領(lǐng)悟,、去意會(huì),去思而得之,,而所謂詩(shī)的韻致,、“酒”的醇味,也就蘊(yùn)含其中了,。接著,,讀者又可以想象到,漁人一步步進(jìn)入這幅圖畫(huà),,開(kāi)始見(jiàn)到了其中的人物,。“樵客初傳漢姓名,,居人未改秦衣服,?!睂?xiě)出了桃源中人發(fā)現(xiàn)外來(lái)客的驚奇和漁人乍見(jiàn)“居人”所感到服飾上的明顯不同,,隱括了散文中“不知有漢,無(wú)論魏晉”的意思,。
中間十二句,,是全詩(shī)的主要部分?!熬尤斯沧∥淞暝础?,承上而來(lái),另起一層意思,,然后點(diǎn)明這是“物外起田園”,。接著,便連續(xù)展現(xiàn)了桃源中一幅幅景物畫(huà)面和生活畫(huà)面,。月光,,松影,房櫳沉寂,,桃源之夜一片靜謐,;太陽(yáng),云彩,雞鳴犬吠,,桃源之晨一片喧鬧,。兩幅畫(huà)面,各具情趣,。夜景全是靜物,,晨景全取動(dòng)態(tài),充滿著詩(shī)情畫(huà)意,,表現(xiàn)出王維獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格,。漁人,這位不速之客的闖入,,使桃源中人感到意外,。“驚聞”二句也是一幅形象的畫(huà)面,,不過(guò)畫(huà)的不是景物而是人物,。“驚”,、“爭(zhēng)”,、“集”、“競(jìng)”,、“問(wèn)”等一連串動(dòng)詞,,把人們的神色動(dòng)態(tài)和感情心理刻畫(huà)得活靈活現(xiàn),表現(xiàn)出桃源中人淳樸,、熱情的性格和對(duì)故土的關(guān)心,。“平明”二句進(jìn)一步描寫(xiě)桃源的環(huán)境和生活之美好,?!皰呋ㄩ_(kāi)”、“乘水入”,,緊扣住了桃花源景色的特點(diǎn),。“初因避地去人間,,及至成仙遂不還”兩句敘事,,追述了桃源的來(lái)歷;“峽里誰(shuí)知有人事,,世間遙望空云山”,,在敘事中夾入情韻悠長(zhǎng)的詠嘆,文勢(shì)活躍多姿,。
最后一層,,詩(shī)的節(jié)奏加快,。作者緊緊扣住人物的心理活動(dòng),將漁人離開(kāi)桃源,、懷念桃源,、再尋桃源以及峰壑變幻、遍尋不得,、悵惘無(wú)限這許多內(nèi)容,,一口氣抒寫(xiě)下來(lái),情,、景,、事在這里完全融合在一起了?!安灰伞绷?,在敘述過(guò)程中,對(duì)漁人輕易離開(kāi)“靈境”流露了惋惜之意,,對(duì)云山路杳的“仙源”則充滿了向往之情,。然而,時(shí)過(guò)境遷,,舊地難尋,,桃源已不知在何處了。這時(shí),,只剩下了一片迷惘,。最后四句,作為全詩(shī)的尾聲,,與開(kāi)頭遙相照應(yīng),。開(kāi)頭是無(wú)意迷路而偶從迷中得之,結(jié)尾則是有意不迷而反從迷中失之,,令讀者感喟不已,。“春來(lái)遍是桃花水”,,詩(shī)筆飄忽,意境迷茫,,給人留下了無(wú)窮的回味,。
將這首《桃源行》詩(shī)與陶淵明《桃花源記》作比較,可以說(shuō)二者都很出色,,各有特點(diǎn),。散文長(zhǎng)于敘事,講究文理文氣,,故事有頭有尾,,時(shí)間,、地點(diǎn)、人物,、事件都交代得具體清楚,。而這些,在詩(shī)中都沒(méi)有具體寫(xiě)到,,卻又使人可以從詩(shī)的意境中想象到,。詩(shī)中展現(xiàn)的是一個(gè)個(gè)畫(huà)面,造成詩(shī)的意境,,調(diào)動(dòng)讀者的想象力,,去想象、玩味那畫(huà)面以外的東西,,并從中獲得一種美的感受,。這就是詩(shī)之所以為詩(shī)的原因。
王維這首詩(shī)中把桃源說(shuō)成“靈境”,、“仙源”,,現(xiàn)代的人多有非議。其實(shí),,詩(shī)中的“靈境”,,也有云、樹(shù),、花,、竹、雞犬,、房舍以及閭巷,、田園,桃源中人也照樣日出而作,,日入而息,,處處洋溢著人間田園生活的氣息。它反映了王維青年時(shí)代美好的生活理想,,其主題思想,,與散文《桃花源記》基本上是一致的。
這首詩(shī)通過(guò)形象的畫(huà)面來(lái)開(kāi)拓詩(shī)境,,可以說(shuō),,是王維“詩(shī)中有畫(huà)”的特色在早年作品中的反映。此外,,全詩(shī)三十二句,,四句或六句一換韻,平仄相間,,轉(zhuǎn)換有致,。詩(shī)的筆力舒健,,從容雅致,游刃有余,,頗為后人稱道,。清代王士禛說(shuō):“唐宋以來(lái),作《桃源行》最佳者,,王摩詰(王維),、韓退之(韓愈)、王介甫(王安石)三篇,。觀退之,、介甫二詩(shī),筆力意思甚可喜,。及讀摩詰詩(shī),,多少自在;二公便如努力挽強(qiáng),,不免面紅耳熱,,此盛唐所以高不可及?!保ā冻乇迸颊劇罚┻@“多少自在”四字,,便是極高的評(píng)價(jià)。翁方綱也極口推崇說(shuō),,這首詩(shī)“古今詠桃源事者,,至右丞而造極?!保ā妒拊?shī)話》)這正是結(jié)論性的評(píng)價(jià),。