
契訶夫的作品一直是我們?cè)谶M(jìn)行語(yǔ)文學(xué)習(xí)時(shí)研讀的多數(shù)作品之一,,在其文章中有很多細(xì)節(jié)處值得我們細(xì)細(xì)琢磨、深深品味,。下面是小編整理的《演說(shuō)家》閱讀答案,,一起來(lái)看看吧。
《演說(shuō)家》閱讀原文:
早上,,八等文官基里爾·伊凡諾維奇·瓦維洛諾夫下葬,。在送殯行列離開(kāi)教堂前往墓地的時(shí)候,死者的同事,,一位姓波普拉夫斯基的人,,去找他的朋友格里戈里·彼得羅維奇·扎波伊金。這個(gè)扎波伊金,,具有一種罕見(jiàn)的才能,,他擅長(zhǎng)在婚禮上,葬禮上,,各種各樣的周年紀(jì)念會(huì)上發(fā)表即席演說(shuō),。
“我呀,朋友,,找你來(lái)了,!”波普拉夫斯基正碰到他在家,說(shuō),,“快穿上衣服,,跟我走。我們有個(gè)同事死了,,這會(huì)兒正打發(fā)他去另一個(gè)世界,。要是死個(gè)小人物,我們也不會(huì)來(lái)麻煩你,,可這人是秘書——某種意義上說(shuō),,是辦公廳的臺(tái)柱子。給這么一個(gè)大人物舉行葬禮,,沒(méi)人致辭是不行的,。”
“啊,秘書,!”扎波伊金打了個(gè)哈欠,,“是那個(gè)酒鬼吧?”
“沒(méi)錯(cuò),,就是那個(gè)酒鬼,。這回有煎餅招待,還有各色冷盤……你還會(huì)領(lǐng)到一筆車馬費(fèi),。走吧,,親愛(ài)的,!到了那邊的墓地,你就天花亂墜地吹他一通,,到時(shí)我們就千恩萬(wàn)謝啦,。”
扎波伊金欣然同意。“我知道你們那個(gè)秘書,,”他說(shuō)著坐上出租馬車,,“詭計(jì)多端,老奸巨滑,,但愿他升天,,這種人可少見(jiàn)。”
“得了,,罵死人可不妥啊,。”
“那當(dāng)然。對(duì)死者要么三緘其口,,要么大唱贊歌,。不過(guò)他畢竟是個(gè)騙子。”
為死者做了安魂祈禱,,等大家安靜下來(lái),,扎波伊金朝前跨出一步,向眾人掃了一眼,,開(kāi)口了:
“能相信我們的眼睛和聽(tīng)覺(jué)嗎,?這棺木,這些熱淚漣漣的臉,,這些呻吟和哭號(hào),,豈不是一場(chǎng)噩夢(mèng)?唉,,這不是夢(mèng),,視覺(jué)也沒(méi)有欺騙我們!眼前躺著的這個(gè)人,,不久前我們還看到他是如此精力充沛,,像個(gè)年輕人一樣活潑而純潔,這個(gè)人不久前還在我們眼前辛勤工作,,像一只不知疲倦的蜜蜂,,把自己釀的蜜送進(jìn)國(guó)家福利這一總的蜂房里。如今卻已變成一堆骸骨,,化作物質(zhì)的幻影,。不可彌補(bǔ)的損失啊,!現(xiàn)在有誰(shuí)能為我們?nèi)〈??好的文官我們這里有很多,然而普羅科菲·奧西波維奇卻是絕無(wú)僅有的!他直到靈魂深處都忠于他神圣的職責(zé),,他不吝惜自己的精力,,通宵達(dá)旦地工作,他無(wú)私,,不收受賄賂,。他嫉惡如仇,,那些想方設(shè)法損害公共利益的人,,那些利用種種誘人的生活福利來(lái)拉攏他,讓他背棄自己職責(zé)的人,,統(tǒng)統(tǒng)遭到他的鄙視,!由于他忠于職守,一心行善,,他不知道生活的樂(lè)趣,,甚至拒絕享受家庭生活的幸福。你們都知道,,他至死都是一個(gè)單身漢,!就在此刻我也能看到他那張刮得干干凈凈的、深受感動(dòng)的臉,,它對(duì)我們總是掛著善意的微笑,;就在此刻我也能聽(tīng)到他那柔和的、親切友好的聲音,。愿你的骸骨安寧,,普羅科菲·奧西波維奇!安息吧,,誠(chéng)實(shí)而高尚的勞動(dòng)者,!”
扎波伊金繼續(xù)說(shuō)下去,可是聽(tīng)眾卻開(kāi)始交頭接耳,。首先,,大家弄不明白,為什么演說(shuō)家稱死者為普羅科菲·奧西波維奇,,死者明明叫基里爾·伊凡諾維奇呀,。其次,大家都知道,,死者生前一輩子都同他的合法妻子吵架,,因此他算不得單身漢。最后,,他留著紅褐色的大胡子,,為什么演說(shuō)家說(shuō)他的臉向來(lái)刮得干干凈凈的。
“普羅科菲·奧西波維奇!”演說(shuō)家眼睛望著墓穴,,熱情洋溢地繼續(xù)道,,“你總是愁眉苦臉,神色嚴(yán)厲,,可是我們大家都知道,,你有一顆正直而善良的心!”
不久,,聽(tīng)眾開(kāi)始發(fā)現(xiàn),,演說(shuō)家本人發(fā)生了某種奇怪的變化。他定睛瞧著一個(gè)地方,,不安地扭動(dòng)身子,,自己也聳起肩膀來(lái)了。突然他打住了,,吃驚得張大了嘴巴,,轉(zhuǎn)身對(duì)著波普拉夫斯基。
“你聽(tīng)我說(shuō),,他活著呢,!”他驚恐萬(wàn)狀地說(shuō)。
“誰(shuí)活著,?”
“普羅科菲·奧西波維奇呀,!瞧他站在墓碑旁邊呢!”
“他本來(lái)就沒(méi)有死,!死的叫基里爾·伊凡諾維奇,!”
“可是你剛才親口說(shuō)的,你們的秘書死了,!”
“基里爾·伊凡諾維奇是秘書呀,。你這怪人,都搞亂了,!普羅科菲·奧西波維奇,,是我們的前任秘書,他兩年前就調(diào)到第二科當(dāng)科長(zhǎng)了,。”
“咳,,鬼才搞得清你們的事!”
“你怎么停住了,?接著講,,不講可不妙!”
扎波伊金又轉(zhuǎn)身對(duì)著墓穴,,憑他三寸不爛之舌繼續(xù)致中斷了的悼詞,。墓碑旁果真站著普羅科菲·奧西波維奇——一個(gè)臉面刮得干干凈凈的年老文官,。他瞪著演說(shuō)家,氣呼呼地皺著眉頭,。
“不好呀,,年輕人!”行完葬禮跟扎波伊金一道返回時(shí),,普羅科菲·奧西波維奇埋怨道,,“您的那些話說(shuō)死人也許合適,可是用來(lái)說(shuō)活人,,這簡(jiǎn)直是諷刺挖苦,,先生!天哪,,您都說(shuō)了些什么話,?什么無(wú)私呀,,不被收買呀,,不受賄賂呀!這些話用來(lái)說(shuō)活人只能是侮辱人格,,先生,!”
一八八六年十一月二十九日
(有刪改)
《演說(shuō)家》閱讀題目:
7.下列對(duì)本文相關(guān)內(nèi)容和藝術(shù)特色的分析鑒賞,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.波普拉夫斯基沒(méi)有反駁扎波伊金私下對(duì)死者表達(dá)的看法和評(píng)價(jià),,這既暗示死者與其前任具有共同特點(diǎn),,又為后文扎波伊金的失誤埋下伏筆。
B.小說(shuō)詳細(xì)描寫扎波伊金在葬禮上即席所致的悼詞,,主要目的在于與題目“演說(shuō)家”相照應(yīng),,突出其所具有的杰出的語(yǔ)言才能。
C.在作者筆下,,聽(tīng)眾只對(duì)扎波伊金所致悼詞的對(duì)象是誰(shuí)暗自懷疑,,卻沒(méi)有懷疑悼詞中對(duì)死者品格不切實(shí)際的稱頌,這樣寫包含著作者的深意,。
D.契訶夫的小說(shuō)具有強(qiáng)烈的諷刺意味,,這篇小說(shuō)諷刺的對(duì)象幾乎是文中涉及的所有人物,包括聽(tīng)眾,,而不只是“演說(shuō)家”扎波伊金,。
8.契訶夫是十九世紀(jì)后期俄羅斯批判現(xiàn)實(shí)主義短篇小說(shuō)大師,請(qǐng)說(shuō)說(shuō)這篇小說(shuō)對(duì)當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)作了哪些批判,。(6分)
9.小說(shuō)極具喜劇效果,,這種效果是如何制造出來(lái)的?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析,。(6分)