
送東陽馬生序原文翻譯及注釋
送東陽馬生序原文翻譯及注釋
送東陽馬生序
【作者】宋濂【朝代】明
余幼時即嗜學(xué)。家貧,,無從致書以觀,,每假借于藏書之家,手自筆錄,,計日以還,。天大寒,硯冰堅,,手指不可屈伸,,弗之怠。錄畢,走送之,,不敢稍逾約,。以是人多以書假余,余因得遍觀群書,。既加冠,,益慕圣賢之道,又患無碩師,、名人與游,,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問,。先達(dá)德隆望尊,,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色,。余立侍左右,,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請,;或遇其叱咄,,色愈恭,禮愈至,,不敢出一言以復(fù),;俟其欣悅,則又請焉,。故余雖愚,,卒獲有所聞。
當(dāng)余之從師也,,負(fù)篋曳屣,,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),,大雪深數(shù)尺,,足膚皸裂而不知。至舍,,四支僵勁不能動,,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,,久而乃和,。寓逆旅,主人日再食,,無鮮肥滋味之享,。同舍生皆被綺繡,,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),,左佩刀,,右備容臭,燁然若神人,;余則缊袍敝衣處其間,,略無慕艷意。以中有足樂者,,不知口體之奉不若人也,。蓋余之勤且艱若此。
今雖耄老,,未有所成,,猶幸預(yù)君子之列,而承天子之寵光,,綴公卿之后,,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,,況才之過于余者乎,?
今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,,父母歲有裘葛之遺,,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,,無奔走之勞矣,;有司業(yè)、博士為之師,,未有問而不告,,求而不得者也;凡所宜有之書,,皆集于此,,不必若余之手錄,假諸人而后見也,。其業(yè)有不精,德有不成者,,非天質(zhì)之卑,,則心不若余之專耳,豈他人之過哉,!
東陽馬生君則,,在太學(xué)已二年,,流輩甚稱其賢。余朝京師,,生以鄉(xiāng)人子謁余,,撰長書以為贄,辭甚暢達(dá),,與之論辯,,言和而色夷。自謂少時用心于學(xué)甚勞,,是可謂善學(xué)者矣,!其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難以告之,。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,,豈知余者哉,!
譯文
我年幼時就非常愛好讀書。家里貧窮,,無法得到書來看,,常常向藏書的人家求借,親手抄錄,,計算著日期按時送還,。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁都結(jié)了冰,,手指凍得不能彎曲和伸直,,也不放松讀書。抄寫完畢后,,便馬上跑去還書,,不敢超過約定的期限。因此有很多人都愿意把書借給我,,于是我能夠遍觀群書,。成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說,,又苦于不能與學(xué)識淵博的老師和名人交往,,曾經(jīng)趕到數(shù)百里以外,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學(xué)問的前輩請教,。前輩道德高望重,,門人弟子擠滿了他的屋子,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉,。我站著陪侍在他左右,,提出疑難,,詢問道理,俯下身子,,側(cè)著耳朵恭敬地請教,;有時遇到他大聲斥責(zé),我的表情更加恭順,,禮節(jié)更加周到,,不敢說一個字反駁;等到他高興了,,則又去請教,。所以我雖然愚笨,但最終獲得不少教益,。
當(dāng)我外出求師的時候,,背著書箱,拖著鞋子,,行走在深山峽谷之中,。隆冬時節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),,雪有好幾尺深,,腳上的皮膚受凍裂開都不知道?;氐綄W(xué)舍,,四肢僵硬動彈不得。服侍的人拿著熱水為我洗浴,,用被子裹著我,,很久才暖和起來。寄居在旅店里,,旅店老板每天供應(yīng)兩頓飯,,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學(xué)舍的人都穿著華麗的衣服,,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴寶刀,,右邊掛著香囊,,光彩鮮明,像神仙一樣,;我卻穿著破舊的衣服處于他們之間,,但我毫無羨慕的心。因為心中有足以快樂的事情,,所以不覺得吃的,、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個樣子,。如今我雖已年老,,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,,承受著天子的恩寵榮耀,,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,,聽候詢問,,天底下也不適當(dāng)?shù)胤Q頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢,?
如今的學(xué)生們在太學(xué)中學(xué)習(xí),,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,,沒有凍餓的憂慮了,;坐在大廈之下誦讀《詩》《書》,沒有奔走的勞苦了,;有司業(yè)和博士當(dāng)他們的老師,,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了,;凡是所應(yīng)該具備的書籍,,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,,從別人處借來然后才能看到了,。他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養(yǎng)成的,,如果不是天賦,、資質(zhì)低下,就是用心不如我這樣專一,,難道可以說是別人的過錯嗎,!
東陽馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習(xí)二年了,,同輩人很稱贊他的德行,。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見我,,寫了一封長信作為禮物,,文辭很順暢通達(dá),同他論辯,,言語溫和而態(tài)度謙恭,。他自己說少年時對于學(xué)習(xí)很用心,、刻苦,這可以稱作善于學(xué)習(xí)者吧,!他將要回家拜見父母雙親,,我特地將自己治學(xué)的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),,則是我的志意,;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉(xiāng)前驕傲,難道是了解我嗎,?
3注釋
東陽:今浙江東陽市,,當(dāng)時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學(xué)生,,即文中的馬君則,。序:文體名,有書序,、贈序二種,,本篇為贈序。
余:我,。嗜(shì)學(xué):愛好讀書,。
致:得到。
假借:借,。
弗之?。杭?ldquo;弗怠之”,不懈怠,,不放松讀書,。弗,不,。之,,指代抄書。
走:跑,,這里意為“趕快”,。
逾約:超過約定的期限。
既:已經(jīng),,到了,。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,,表示已成年,。
圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng)。宋濂是一個主張仁義道德的理學(xué)家,所以十分推崇它,。
碩(shuò)師:學(xué)問淵博的老師,。游:交游。
嘗:曾,。
趨:快步走,。
《送東陽馬生序》是明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的一篇贈序,。在這篇贈序里,,作者敘述個人早年虛心求教和勤苦學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,生動而具體地描述了自己借書求師之難,,饑寒奔走之苦,。
查看答案
單次付費(fèi)有效 3.99 元
用于查看答案,,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,包月VIP無限次 49.99元