無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎,?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,,希望能夠幫助到大家,,我們一起來看一看吧,。
游褒禪山記原文及翻譯手寫 游褒禪山記原文及翻譯帶拼音篇一
《游褒禪山記》的作者是王安石,。是北宋的政治家,、思想家王安石在辭職回家的歸途中游覽了褒禪山后,,在同年7月以追憶形式寫下的一篇游記。下面是小編整理的游褒禪山記原文及翻譯,,大家一起來看看吧,。
出處或作者: 王安石
褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其後名之曰“褒禪”,。今所謂慧空禪院者,,褒之廬冢也。距其院東五里,,所謂華陽洞者,,以其乃華山之陽名之也。距洞百馀步,,有碑仆道,,其文漫滅,獨其為文猶可識曰“花山”,。今言“華”如“華實”之“華”者,,蓋音謬也。
其下平曠,,有泉側(cè)出,,而記游者甚眾,──所謂前洞也,。由山以上五六里,,有穴窈然,入之甚寒,,問其深,,則其雖好游者不能窮也,──謂之後洞,。余與四人擁火以入,入之愈深,,其進愈難,,而其見愈奇。有怠而欲出者,,曰:“不出,,火且盡”;遂與之俱出。蓋余所至,,比好游者尚不能十一,,然視其左右,來而記之者已少,。蓋其又深,,則其至又加少矣。方是時,,予之力尚足以入,,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,,而余亦悔其隨之,,而不得極夫游之樂也。
於是余有嘆焉:古人之觀於天地,、山川,、草木、蟲魚,、鳥獸,,往往有得,以其求思之深,,而無不在也,。夫夷以近,則游者眾;險以遠,,則至者少,。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞?、非常之觀,,常在於險遠,而人之所罕至焉,,故非有志者不能至也,。有志矣,不隨以止也,,然力不足者亦不能至也,。有志與力,而又不隨以怠,,至於幽暗昏惑而無物以相之,,亦不能至也。然力足以至焉而不至,,於人為可譏,,而在己為有悔;盡吾志也,而不能至者,,可以無悔矣,,其孰能譏之乎?此余之所得也!
余於仆碑,又以悲夫古書之不存,,后世之謬其傳而莫能名者,,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,,長樂王回深父,,余弟安國平父、安上純父。至和元年七月某日,,臨川王某記,。
褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,,死后又葬在那里;因為這個緣故,,后人就稱此山為褒禪山。現(xiàn)在人們所說的慧空禪院,,就是慧褒和尚的墓舍,。距離那禪院東邊五里,是人們所說的華山洞,,因為它在華山南面而這樣命名,。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,,上面的文字已被剝蝕,、損壞近乎磨滅,只有從勉強能認得出的地方還可以辨識出“花山”的字樣?,F(xiàn)在將“華”讀為“華實”的“華”,,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯誤。
由此向下的那個山洞平坦而空闊,,有一股山泉從旁邊涌出,,在這里游覽、題記的人很多,,(這就)叫做“前洞”,。經(jīng)由山路向上五六里,有個洞穴,,一派幽深的樣子,,進去便(感到)寒氣逼人,打問它的深度,,就是那些喜歡游險的人也未能走到盡頭──這是人們所說的“后洞”。我與四個人打著火把走進去,,進去越深,,前進越困難,而所見到的景象越奇妙,。有個懈怠而想退出的伙伴說:“再不出去,,火把就要熄滅了?!庇谑?,只好都跟他退出來。我們走進去的深度,比起那些喜歡游險的人來,,大概還不足十分之一,,然而看看左右的石壁,來此而題記的人已經(jīng)很少了,。洞內(nèi)更深的'地方,,大概來到的游人就更少了。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時,,我的體力還足夠前進,,火把還能夠繼續(xù)照明。我們出洞以后,,就有人埋怨那主張退出的人,,我也后悔跟他出來,而未能極盡游洞的樂趣,。
于是我有所感慨,。古人觀察天地、山川,、草木,、蟲魚、鳥獸,,往往有所得益,,是因為他們探究、思考深邃而且廣泛,。平坦而又近的地方,,前來游覽的人便多;危險而又遠的地方,前來游覽的人便少,。但是世上奇妙雄偉,、珍異奇特、非同尋常的景觀,,常常在那險阻,、僻遠,少有人至的地方,,所以,,不是有意志的人是不能到達的。(雖然)有了志氣,,也不盲從別人而停止,,但是體力不足的,也不能到達,。有了志氣與體力,,也不盲從別人,、有所懈怠,但到了那幽深昏暗,、令人迷亂的地方卻沒有必要的物件來支持,,也不能到達??墒?,力量足以達到目的(而未能達到),在別人(看來)是可以譏笑的,,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達到,,便可以無所悔恨,這難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲,。
我對于那座倒地的石碑,,又感嘆古代刻寫的文獻未能存留,后世訛傳而無人弄清其真相的事,,哪能說得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹慎地援用資料的緣故,。
同游的四個人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長樂人王回,,字深父;我的弟弟安國,,字平父;安上,字純父,。至和元年七月,,臨川人王安石記。
褒禪山亦謂之華山,,唐浮圖慧褒始舍於其址,,而卒葬之;以故其後名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,,褒之廬冢也,。距其院東五里,所謂華陽洞者,,以其乃華山之陽名之也,。距洞百馀步,有碑仆道,,其文漫滅,,獨其為文猶可識曰“花山”。今言“華”如“華實”之“華”者,,蓋音謬也。
褒禪山也稱為華山,。唐代和尚慧褒當(dāng)初在這里筑室居住,,死后又葬在那里;因為這個緣故,,后人就稱此山為褒禪山。現(xiàn)在人們所說的慧空禪院,,就是慧褒和尚的墓舍,。距離那禪院東邊五里,是人們所說的華山洞,,因為它在華山南面而這樣命名,。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,,上面的文字已被剝蝕,、損壞近乎磨滅,只有從勉強能認得出的地方還可以辨識出“花山”的字樣?,F(xiàn)在將“華”讀為“華實”的“華”,,大概是(因字同而產(chǎn)生的)讀音上的錯誤。
其下平曠,,有泉側(cè)出,,而記游者甚眾,──所謂前洞也,。由山以上五六里,,有穴窈然,入之甚寒,,問其深,,則其雖好游者不能窮也,──謂之後洞,。余與四人擁火以入,,入之愈深,其進愈難,,而其見愈奇,。有怠而欲出者,曰:“不出,,火且盡”;遂與之俱出,。蓋余所至,比好游者尚不能十一,,然視其左右,,來而記之者已少。蓋其又深,,則其至又加少矣,。方是時,予之力尚足以入,,火尚足以明也,。既其出,,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,,而不得極夫游之樂也,。
由此向下的那個山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊涌出,,在這里游覽,、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”,。經(jīng)由山路向上五六里,,有個洞穴,一派幽深的樣子,,進去便(感到)寒氣逼人,,打問它的深度,就是那些喜歡游險的人也未能走到盡頭──這是人們所說的“后洞”,。我與四個人打著火把走進去,,進去越深,前進越困難,,而所見到的景象越奇妙,。有個懈怠而想退出的伙伴說:“再不出去,火把就要熄滅了,?!庇谑牵缓枚几顺鰜?。我們走進去的深度,,比起那些喜歡游險的人來,大概還不足十分之一,,然而看看左右的石壁,,來此而題記的人已經(jīng)很少了。洞內(nèi)更深的地方,,大概來到的游人就更少了,。當(dāng)(決定從洞內(nèi)退出)時,我的體力還足夠前進,,火把還能夠繼續(xù)照明,。我們出洞以后,就有人埋怨那主張退出的人,,我也后悔跟他出來,,而未能極盡游洞的樂趣。
於是余有嘆焉:古人之觀於天地,、山川,、草木,、蟲魚、鳥獸,,往往有得,以其求思之深,,而無不在也,。夫夷以近,則游者眾;險以遠,,則至者少,。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞?、非常之觀,,常在於險遠,而人之所罕至焉,,故非有志者不能至也,。有志矣,不隨以止也,,然力不足者亦不能至也,。有志與力,而又不隨以怠,,至於幽暗昏惑而無物以相之,,亦不能至也。然力足以至焉而不至,,於人為可譏,,而在己為有悔;盡吾志也,而不能至者,,可以無悔矣,,其孰能譏之乎?此余之所得也!
于是我有所感慨。古人觀察天地,、山川,、草木、蟲魚,、鳥獸,,往往有所得益,是因為他們探究,、思考深邃而且廣泛,。平坦而又近的地方,前來游覽的人便多;危險而又遠的地方,,前來游覽的人便少,。但是世上奇妙雄偉,、珍異奇特、非同尋常的景觀,,常常在那險阻,、僻遠,少有人至的地方,,所以,,不是有意志的人是不能到達的。(雖然)有了志氣,,也不盲從別人而停止,,但是體力不足的,也不能到達,。有了志氣與體力,,也不盲從別人、有所懈怠,,但到了那幽深昏暗,、令人迷亂的地方卻沒有必要的物件來支持,也不能到達,??墒牵α孔阋赃_到目的(而未能達到),,在別人(看來)是可以譏笑的,,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達到,便可以無所悔恨,,這難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲,。
余於仆碑,又以悲夫古書之不存,,后世之謬其傳而莫能名者,,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。
我對于那座倒地的石碑,,又感嘆古代刻寫的文獻未能存留,,后世訛傳而無人弄清其真相的事,哪能說得完呢?這就是學(xué)者不可不深入思考而謹慎地援用資料的緣故,。
四人者:廬陵蕭君圭君玉,,長樂王回深父,余弟安國平父,、安上純父,。至和元年七月某日,臨川王某記。
同游的四個人是:廬陵人蕭君圭,,字君玉;長樂人王回,,字深父;我的弟弟安國,字平父;安上,,字純父,。至和元年七月,臨川人王安石記,。
s("content_relate");【游褒禪山記原文及翻譯】相關(guān)文章:
1.
師說原文及翻譯
2.許行原文及翻譯
3.春望原文及翻譯
4.馬說原文及翻譯
5.祭妹文原文及翻譯
6.客至原文及翻譯
7.南園原文及翻譯
8.為學(xué)原文及翻譯