在日常的學(xué)習(xí)、工作,、生活中,,肯定對各類范文都很熟悉吧。相信許多人會覺得范文很難寫,?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,,僅供參考,,大家一起來看看吧。
澳大利亞翻譯學(xué)院排名 澳洲翻譯專業(yè)最強(qiáng)的大學(xué)篇一
在此主要介紹翻譯碩士課程,。該課程要求念8門課,,課程設(shè)置與麥考瑞有所不同,主要包括口筆譯入門,、社區(qū)翻譯,、法律翻譯、醫(yī)療翻譯,、翻譯理論及技巧,、翻譯實(shí)習(xí)、naati考前強(qiáng)化課程等,,可見西悉尼的課程更注重與當(dāng)?shù)氐男枨蠼Y(jié)合而設(shè)置,,與麥考瑞更注重整體性的設(shè)置有所區(qū)別。西悉尼的翻譯課程也是以lecture和tutorial為主,,還有一門實(shí)習(xí)課,,可以到報社、翻譯公司,、法律學(xué)校等機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí),。同時,學(xué)校還要求學(xué)翻譯專業(yè)的學(xué)生完成4個翻譯項(xiàng)目,,到法院旁聽審訊并且寫實(shí)習(xí)日記等,,學(xué)校希望學(xué)生不但語言出色,更應(yīng)該用自己的知識去服務(wù)社會,。
有一點(diǎn)需要特別指出的,,如果naati的分?jǐn)?shù)也是70,但如果學(xué)生沒法通過考試,,西悉尼大學(xué)學(xué)校是不發(fā)學(xué)位證的,。對于考試成績在65以上70以下的學(xué)生,學(xué)校會給一次補(bǔ)考機(jī)會,。
院校優(yōu)勢:課程和學(xué)校的教學(xué)宗旨“bring knowledge to life”很好地結(jié)合在一起,,實(shí)用性強(qiáng),師資雄厚,,naati通過率高,,學(xué)費(fèi)便宜,。
缺點(diǎn):校區(qū)bankstwon離市區(qū)較遠(yuǎn),。
昆士蘭大學(xué) (university of queensland)
昆士蘭大學(xué)每年翻譯專業(yè)只招收60名學(xué)生,,每學(xué)期30人,學(xué)制從半年到2年都有,。近兩年該校該專業(yè)招生非?;鸨嵩缫荒曜笥疑暾垖W(xué)位,。因?yàn)檎猩藬?shù)有限,,該校naati的通過率很高,而且是小班授課,,老師對學(xué)生的照顧相當(dāng)?shù)轿?,也算是該校?dú)有的優(yōu)勢。
昆士蘭大學(xué)的雅思入學(xué)要求是總分6.5,,寫作6.0,,其它單項(xiàng)無要求。不過,,因?yàn)楦偁幖ち?,雅思如果沒有7分并且各單項(xiàng)良好的話,估計(jì)也很難拿到offer,。同時,,學(xué)校有可能要求學(xué)生參加入學(xué)考試,只有本科非英語專業(yè)并達(dá)到雅思7分,、或英語專業(yè)雅思達(dá)到6.5分以上的學(xué)生可以免考,。
昆士蘭大學(xué)翻譯課程的特色在于幾乎所有課程都集中在翻譯練習(xí)上。第一年的課程主要與naati有關(guān),,就是通過不斷練習(xí)和老師講解提高翻譯水平,,應(yīng)付年末的考試。第一年成績超過70分就可以拿到naati證,。第二年的學(xué)習(xí)主要集中在高翻,、同聲傳譯、翻譯項(xiàng)目以及論文研究方法等課程上,,可以說是對第一年學(xué)習(xí)成果的鞏固和深化,。
該校翻譯課程的教學(xué)特色是小班教學(xué),并且每月的英譯中和中譯英都有小考,,保證每個學(xué)生都能跟上進(jìn)度,。學(xué)生普遍反映uq的教學(xué)方法較為靈活,課堂氣氛活躍,,因?yàn)閷W(xué)生少,,老師在教學(xué)上也相當(dāng)負(fù)責(zé),。
院校優(yōu)勢:小班教學(xué),對學(xué)生照顧和指導(dǎo)到位,,naati通過率高,,是全澳唯一設(shè)有兩年翻譯碩士課程的學(xué)校。
缺點(diǎn):招生人數(shù)少,,競爭激烈,。
澳大利亞翻譯學(xué)院排名 澳洲翻譯專業(yè)最強(qiáng)的大學(xué)篇二
莫納什大學(xué)的翻譯課程隸屬人文學(xué)院,有兩個方向供學(xué)生選擇:一是筆譯口譯結(jié)合的方向,,二是單獨(dú)的筆譯方向,。前者可以拿到口譯及筆譯三級證,后者只能拿筆譯(都需要通過考試),。獲得naati證書的要求是筆譯課程達(dá)到70分,,或高翻課程達(dá)到70分(口譯)。
莫納什的課程設(shè)置與其它學(xué)校類似,,第一年側(cè)重翻譯基礎(chǔ)和訓(xùn)練,,以便學(xué)生能順利拿到naati三級證。第三學(xué)期以論文或者翻譯項(xiàng)目為主,。學(xué)生要完成12門課(選擇翻譯項(xiàng)目方向)或11門課(選擇論文方向)才能拿到碩士學(xué)位,。
該校碩士學(xué)位的雅思入學(xué)要求是總分7.0,寫作7.0,,閱讀聽力6.5,,口語不低于6.0。
院校優(yōu)勢:專業(yè)隸屬人文學(xué)院,,該學(xué)院專業(yè)眾多,,學(xué)生容易進(jìn)行跨學(xué)科學(xué)習(xí)和研究,有利于擴(kuò)大知識面,。
缺點(diǎn):雅思要求高,,專業(yè)面選擇比較少,學(xué)費(fèi)貴,。
皇家墨爾本理工大學(xué) (rmit)
皇家墨爾本理工大學(xué)的翻譯課程主要有tafe階段的文憑,、高級文憑和研究生階段的證書、文憑和碩士課程,,很好地貫穿了不同的學(xué)歷層次,,選擇比較豐富。tafe階段的翻譯高級文憑課程長度為1年,,雅思要求總分6.5,,單項(xiàng)不低于6.0,高中畢業(yè)并且申請時滿18周歲。研究生階段的課程主要是1年的研究生文憑及1.5年的碩士課程,。
研究生階段的課程設(shè)置與其它學(xué)校相仿,,第一年注重學(xué)生翻譯技巧的訓(xùn)練,以便能順利拿到naati證書,,第三學(xué)期主要以翻譯項(xiàng)目或論文為主,。整體而言,課程側(cè)重于翻譯訓(xùn)練與實(shí)踐,。不過,,rmit碩士階段拿到的學(xué)位是社會科學(xué)碩士(翻譯與口譯研究),。
對于在rmit完成翻譯高級文憑課程而本身又有本科學(xué)位的學(xué)生,,報讀碩士課程可以免1個學(xué)期學(xué)分,亦即意味著學(xué)生再讀1年就可以完成碩士課程,。這樣1年高級文憑+1年碩士也可以滿足在澳期間學(xué)習(xí)2年的要求,,對學(xué)生申請pr有利。
院校優(yōu)勢:課程搭配比較靈活,,招生的對象廣泛,,課程實(shí)用性高,雅思要求相對較低,。
缺點(diǎn):課程設(shè)置上特色不足,。
澳大利亞翻譯學(xué)院排名 澳洲翻譯專業(yè)最強(qiáng)的大學(xué)篇三
麥考瑞大學(xué)位于悉尼,該校的商科和人文科學(xué)類專業(yè)在當(dāng)?shù)囟碱H有口碑,,而且教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),,對學(xué)生的要求也十分嚴(yán)格。該校的翻譯專業(yè)每學(xué)期招生幅度在80~130人左右,,7月份入學(xué)學(xué)生相對較少,,專業(yè)主要有翻譯碩士(1.5年)、高翻碩士(1年),、會議翻譯碩士(1年),、翻譯教育學(xué)(2年)、翻譯及國際關(guān)系雙學(xué)位(2年),、翻譯及語言學(xué)雙學(xué)位(2年)等課程,,是澳洲所有學(xué)校里面翻譯學(xué)位設(shè)置最全面最豐富的學(xué)校。這些翻譯課程對雅思的要求都是總分7.0,,寫作閱讀不低于7.0,,口語聽力不低于6.0。如果學(xué)生雅思達(dá)到總分6.5(寫作閱讀6.5,,聽力口語6.0),,可入讀cme語言中心的10周tipp語言班。
先說說最容易入手的1.5年的翻譯碩士課程(master of translating and interpreting),。該課程包括9門課,,主要涉及翻譯理論,、口筆譯實(shí)操、演講,、翻譯研究方法,、寫作技巧等等。上課采用lecture和tutorial兩種模式,,主要以翻譯實(shí)踐為主,,通過不斷練習(xí)積累學(xué)生的詞匯量及翻譯意識,同時培養(yǎng)學(xué)生日后從事翻譯必備的各項(xiàng)素質(zhì)(包括演講技巧,、寫作技巧及快速做筆記的技巧等等),。
學(xué)生能否通過naati考試,主要看820翻譯實(shí)操課成績,。如達(dá)到70分,,獲得三級筆譯證書基本沒問題。naati考試包括英譯中,、中譯英和口譯三部分,。一般而言,通過英譯中的學(xué)生人數(shù)最多,,中譯英次之,,而口譯是最難通過的。三部分只需要通過其中一部分就能拿到naati三級證,,三部分都能通過的學(xué)生只是鳳毛麟角,。naati考試校內(nèi)評完卷后,還很有可能會送到校外評卷,,以保證考試的公平公正,。
高翻和會議翻譯課程都是1年,高翻專業(yè)要求學(xué)生已取得naati筆譯證書,,或者完成了翻譯的gd,、或master并且在學(xué)期間的翻譯實(shí)操課(translation practice)達(dá)到65分或以上。要讀會議翻譯的學(xué)生,,要求是已取得naati口譯證書,,或者完成gd或master并且口譯實(shí)操課(interpreting practice)達(dá)到75分或以上。需注意的是,,會議翻譯課程每年只有2月入學(xué),。
不想讀高翻或者會議翻譯但又想讀夠兩年的學(xué)生,可以選擇翻譯及國際關(guān)系雙碩士課程,。這個雙學(xué)位要求學(xué)生修滿6門國際關(guān)系專業(yè)課,,三門必修加三門選修。不過國際關(guān)系對學(xué)生的要求不低,尤其是對學(xué)生在critical thinking和分析能力上有相當(dāng)要求,。
院校優(yōu)勢:課程設(shè)置豐富,,對學(xué)生要求嚴(yán)格,圖書館翻譯類藏書量大,,naati通過率高,。
缺點(diǎn):對入學(xué)的英語寫作和閱讀要求高。