范文為教學(xué)中作為模范的文章,,也常常用來指寫作的模板,。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫,?以下是我為大家搜集的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,,一起來看看吧
寒夜古詩翻譯篇一
寒夜思友三首·其三
唐代: 王勃
朝朝翠山下,,夜夜蒼江曲。
復(fù)此遙相思,,清尊湛芳綠,。
朝朝翠山下,夜夜蒼江曲,。
每個(gè)早晨站在翠山之下,,每個(gè)夜晚來到蒼江水流轉(zhuǎn)彎處,吟唱著思鄉(xiāng)的曲子,。
復(fù)此遙相思,,清尊湛芳綠。
我一再來到這里思念遠(yuǎn)方的親人,,盼望著一起喝酒,,陶醉在花香綠樹里。
朝(zhāo)朝翠山下,,夜夜蒼江曲,。
朝朝:天天,每天,。蒼江曲:蒼江水流轉(zhuǎn)彎處,。
復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠,。
清尊:酒器,。亦借指清酒。尊,,同“樽”,。芳綠:美酒,。
這首詩主要寫詩人日夜思念著家鄉(xiāng)和親友。
“朝朝翠山下,,夜夜蒼江曲”兩句以詩人的行動(dòng)表現(xiàn)其思緒,,白天和夜里,山下和水邊,,都割不斷對(duì)家鄉(xiāng)親友的思念,。
“復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠”兩句描寫對(duì)親友相聚共歡的盼望,,想象著美妙的景色以及與親友共醉的情景,,這更襯托出此時(shí)此刻相思的孤獨(dú)和寂寞。
寒夜古詩翻譯篇二
疏星凍霜空,,流月濕林薄,。
虛館人不眠,時(shí)聞一葉落,。
疏星散布在霜空里凝結(jié)不動(dòng),,朦朧月色下草木濕濕潤(rùn)潤(rùn)。
旅居在客店中輾轉(zhuǎn)難眠,,正是萬籟俱寂時(shí),,聽得那一片枯葉落地的聲音。
疏星:稀疏的星星,,形容天上的星星很少,。
虛館:寂靜的館舍。
時(shí)令當(dāng)在涼秋,。如用“映”“點(diǎn)”“著”等替代,,前兩句便帶上平敘味道,使全篇旨意由言愁轉(zhuǎn)化為言幽,。詩人首句著一“凍”字,,意在強(qiáng)調(diào)自己冷峭的心情。揭傒斯的這首《寒夜作》,,最令人欣賞的是一句“時(shí)聞一葉落”,,落葉的聲音很小,而一葉落的聲音更小,,還是“時(shí)聞”,,真實(shí)反映了人不眠時(shí),那種高度集中的精神狀態(tài),。寒夜寒,,風(fēng)冷星疏,朦朧之月讓林子披上薄薄一層冷光,人員稀少的旅館,,更顯得孤寂難耐,。這首詩,描寫了人在他鄉(xiāng)的無奈與悲涼,,反映了作者的思鄉(xiāng)之情,。聯(lián)系到作者由宋入元,有改朝換代后的不適,,“虛館人不眠”,,還為官有朝不保夕之感,“時(shí)聞一葉落”,,也在詩中隱隱表現(xiàn)出來,。
寒夜古詩翻譯篇三
寒夜客來茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅,。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同,。
冬天的夜晚,,來了客人,用茶當(dāng)酒,,吩咐小童煮茗,,火爐中的火苗開始紅了起來了,水在壺里沸騰著,,屋子里暖烘烘的,。月光照射在窗前,,與平時(shí)并沒有什么兩樣,,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著,芳香襲人,。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了,。
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。
湯沸:熱水沸騰,。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星凍霜空,,流月濕林薄。
虛館人不眠,,時(shí)聞一葉落,。
當(dāng)代阿袁(即陳忠遠(yuǎn))《寒夜》:
"大國(guó)何人憐,紛紛為小我,。寒夜風(fēng)雨聲,,廣廈萬間破。"
善用襯托(或映襯,、陪襯):因有梅花的陪襯,,窗前月才別有一番韻味,,不僅是嗅覺,視覺上也使人大覺不相同,。
巧用暗示(或喻示,、雙關(guān)):“才有梅花”與朋友夜訪相呼應(yīng),梅花又象征了友誼的高雅芬芳,。
鋪有細(xì)節(jié)(或鋪墊,、渲染):寒夜客訪、主家火紅,,賓客情重兩相顧及,,知人情之暖,勝過冬夜之寒,。這些使得今夜的月色較先前格外地不同了,。
寒夜古詩翻譯篇四
惜分飛·寒夜
清代:吳綺
昨晚西窗風(fēng)料峭,又把黃梅瘦了,。人被花香惱,,起看天共青山老。
鶴叫空庭霜月小,,夜來凍云如曉,。誰信多情道,相思漸覺詩狂少,。
昨晚西窗風(fēng)料峭,,又把黃梅瘦了。人被花香惱,,起看天共青山老,。
鶴叫空庭霜月小,夜來凍云如曉,。誰信多情道,,相思漸覺詩狂少。
昨晚西窗風(fēng)料峭(qiào),,又把黃梅瘦了,。人被花香惱,起看天共青山老,。
料峭:風(fēng)寒貌,。
鶴叫空庭霜月小,夜來凍云如曉,。誰信多情道,,相思漸覺詩狂少。
“誰信”句:猶口語“誰講(我)多情”,實(shí)為反語,。
此詞詠寒夜之苦,,故首句點(diǎn)出“昨晚”。次敘夜起看天,,鶴唳空庭,,霜月凍云,只覺滿目凄涼,。心中愁結(jié),,遂致詩興全無?!疤旃睬嗌嚼稀币痪?,反用“天若有情天亦老”句意,有“此恨綿綿”之痛,。全詞幽怨含蓄,,表現(xiàn)了作者“驚才絕艷”。
寒夜古詩翻譯篇五
寒夜思友三首·其一
唐代:王勃
久別侵懷抱,,
他鄉(xiāng)變?nèi)萆?/p>
月下調(diào)鳴琴,,
相思此何極?
久別后的孤寂漸漸侵入我的心懷,,
客居他鄉(xiāng)使我臉色變得憔悴不堪。
夜不成眠,,只有在月色之下彈琴相慰,,
這樣的相思之情怎樣才能到盡頭?
侵:侵?jǐn)_,。此處有漸進(jìn)之義,。
容色:面容臉色。
調(diào):整理,。
何極:怎樣才能到盡頭,。
這首詩寫詩人因思念友人而苦苦煎熬,心情焦慮神情憔悴,,以彈琴寄托思緒,,也難以排遣痛苦。
首句“久別侵懷抱”,,點(diǎn)明寫詩的緣起,。長(zhǎng)久的離別所產(chǎn)生的孤獨(dú)、鄉(xiāng)愁,,慢慢地侵入了詩人的懷抱之中,,即占據(jù)了他的身心,彌漫了他的精神,讓他在這種愁思中難以自拔,。
因?yàn)榫脛e之思慢慢侵入,、充溢情懷,所以就有了第二句:“他鄉(xiāng)變?nèi)萆??!编l(xiāng)愁之苦,可謂是一至于斯,。排解愁思的辦法之一,,是“月下調(diào)鳴琴”,即在鄉(xiāng)愁最深切之月夜整理琴弦,,歌之詠之,。
但是,從下句“相思此何極”來看,,這相思仍然是排遣不了的,,所以オ有這個(gè)感嘆。
這首詩幾乎就是直抒胸臆之作,,這既是初盛唐之際的唐詩風(fēng)格,,更是王勃的特殊風(fēng)格,或者說,,是由他開創(chuàng)的一種詩風(fēng),。
寒夜古詩翻譯篇六
寒夜思友三首·其二
唐代: 王勃
云間征思斷,月下歸愁切,。
鴻雁西南飛,,如何故人別?
云間征思斷,,月下歸愁切,。
空中的大雁隔斷了我的思念,月下想要?dú)w家的.愁思越發(fā)急切,。
鴻雁西南飛,,如何故人別?
鴻雁也往西南家鄉(xiāng)方向飛去,,我為什么卻與朋友輕易離別,?
云間征思斷,月下歸愁切,。
云間:此指天空中的大雁,。征:表示遠(yuǎn)行,同時(shí)還可與遷客,、邊卒相聯(lián)系,。切:意謂急切,。
鴻雁西南飛,如何故人別,?
這首詩,,寫詩人遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),又與友人離別,,其愁緒又多幾層,。
“云間征思斷”是整首詩的起因,天空中的大雁朝西南方向的飛翔,,突然地阻斷了旅人的腳步與平常的情思,。
遠(yuǎn)行的旅人突然被南飛的大雁所驚動(dòng),也許此刻便是在晚上,,因此詩人“月下歸愁切”,。這里“征”與“歸”兩個(gè)字可相對(duì)來理解。因見“鴻雁西南飛”,,故詩人問自己:“如何故人別,?”以鴻雁的歸鄉(xiāng)反襯自己與友人的離別。
這首詩因雁而起興,。一葉落而嘆天下秋,,嘆生命的匆匆流逝;一雁過而感慨于孤獨(dú)的遠(yuǎn)征,,思念起家鄉(xiāng)故鄉(xiāng)與故人,。
寒夜古詩翻譯篇七
寒夜客來茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅,。
尋常一樣窗前月,,才有梅花便不同。
《寒夜》是南宋詩人杜耒創(chuàng)作的一首七言絕句,。這是一首清新淡雅而又韻味無窮的友情詩。詩的前兩句寫客人寒夜來訪,,主人點(diǎn)火燒茶,,招待客人;后兩句又寫到窗外剛剛綻放的梅花,,使得今晚的窗前月別有一番韻味,,顯得和平常不一樣。整首詩語言清新,、自然,,無雕琢之筆,表現(xiàn)的意境清新,、雋永,,讓人回味無窮,。
冬天的夜晚,來了客人,,用茶當(dāng)酒,,吩咐小童煮茗,火爐中的火苗開始紅了起來了,,水在壺里沸騰著,,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,,與平時(shí)并沒有什么兩樣,,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著,芳香襲人,。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了,。
⑴竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。是一種燒炭的小火爐,,外殼用竹子編成,,爐芯用泥,中間有鐵柵,,隔為上下,。
⑵湯沸:熱水沸騰。
⑶才有:同“一有”,。
這首詩因?yàn)楸弧肚Ъ以姟愤x入,,所以流傳很廣,幾乎稍讀過些古詩的人都能背誦,,“寒夜客來茶當(dāng)酒”,,幾被當(dāng)作口頭話來運(yùn)用。常在口頭的話,,說的時(shí)候往往用不著思考,,脫口而出,可是細(xì)細(xì)品味,,總是有多層轉(zhuǎn)折,,“寒夜客來茶當(dāng)酒”一句,就可以讓人產(chǎn)生很多聯(lián)想,。首先,,客人來了,主人不去備酒,,這客人必是熟客,,是常客,,可以“倚杖無時(shí)夜敲門”,,主人不必專門備酒,,也不必因?yàn)闆]有酒而覺得怠慢客人。其次,,在寒冷的夜晚,,有興趣出門訪客的,一定不是俗人,,他與主人定有共同的語言,,共同的雅興,情誼很深,,所以能與主人寒夜煮茗,,圍爐清談,不在乎有酒沒酒,。
前兩句,,詩人與客人夜間在火爐前,火爐炭火剛紅,,壺中熱水滾滾,,主客以茶代酒,一起喝著芳香的濃茶,,向火深談,;而屋外是寒氣逼人,屋內(nèi)是溫暖如春,,詩人的心情也與屋外的境地迥別,。三、四句便換個(gè)角度,,以寫景融入說理,。夜深了,明月照在窗前,,窗外透進(jìn)了陣陣寒梅的清香,。這兩句寫主客在窗前交談得很投機(jī),卻有意無意地牽入梅花,,于是心里覺得這見慣了的月色也較平常不一樣了,。詩人寫梅,固然有贊嘆梅花高潔的意思在內(nèi),,更多的是在暗贊來客。尋常一樣窗前月,,來了志同道合的朋友,,在月光下啜茗清談,這氣氛可就與平常大不一樣了,。
詩看似隨筆揮灑,,但很形象地反映了詩人喜悅的心情,,耐人尋味。宋黃昇《玉林清話》對(duì)三,、四句很贊賞,,并指出蘇泂《金陵》詩“人家一樣垂楊柳,種在宮墻自不同”與杜耒詩意思相同,,都意有旁指,,可說真正讀出了詩外之味。
寒夜古詩翻譯篇八
寒夜客來茶當(dāng)酒,,竹爐湯沸火初紅,。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同,。
冬夜有客來訪,,一杯熱茶當(dāng)美酒,圍坐爐前,,火爐炭火剛紅,,水便在壺里沸騰。
月光照射在窗前,,與平時(shí)并沒有什么兩樣,,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著。
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐,。
湯沸:熱水沸騰,。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星凍霜空,流月濕林薄,。
虛館人不眠,,時(shí)聞一葉落。
當(dāng)代阿袁(即陳忠遠(yuǎn))《寒夜》:
"大國(guó)何人憐,,紛紛為小我,。寒夜風(fēng)雨聲,廣廈萬間破,。"
善用襯托(或映襯,、陪襯):因有梅花的陪襯,窗前月才別有一番韻味,,不僅是嗅覺,,視覺上也使人大覺不相同。
巧用暗示(或喻示,、雙關(guān)):“才有梅花”與朋友夜訪相呼應(yīng),,梅花又象征了友誼的高雅芬芳。
鋪有細(xì)節(jié)(或鋪墊,、渲染):寒夜客訪,、主家火紅,,賓客情重兩相顧及,知人情之暖,,勝過冬夜之寒,。這些使得今夜的月色較先前格外地不同了。
這是一首清新淡雅而又韻味無窮的友情詩,。詩的前兩句寫客人寒夜來訪,,主人點(diǎn)火燒茶,招待客人,;后兩句又寫到窗外剛剛綻放的梅花,,使得今晚的窗前月別有一番韻味,顯得和平常不一樣,。整首詩語言清新,、自然,無雕琢之筆,,表現(xiàn)的意境清新,、雋永,讓人回味無窮,。
“寒夜客來茶當(dāng)酒”,,幾被當(dāng)作口頭話來運(yùn)用。常在口頭的話,,說的時(shí)候往往用不著思考,,脫口而出,可是細(xì)細(xì)品味,,總是有多層轉(zhuǎn)折,,“寒夜客來茶當(dāng)酒”一句,就可以讓人產(chǎn)生很多聯(lián)想,。首先,,客人來了,主人不去備酒,,這客人必是熟客,,是常客,,可以“倚杖無時(shí)夜敲門”,,主人不必專門備酒,也不必因?yàn)闆]有酒而覺得怠慢客人,。其次,,在寒冷的夜晚,有興趣出門訪客的,一定不是俗人,,他與主人定有共同的語言,共同的雅興,,情誼很深,,所以能與主人寒夜煮茗,圍爐清談,,不在乎有酒沒酒,。
前兩句,詩人與客人夜間在火爐前,,火爐炭火剛紅,,壺中熱水滾滾,主客以茶代酒,,一起喝著芳香的濃茶,,向火深談;而屋外是寒氣逼人,,屋內(nèi)是溫暖如春,,詩人的心情也與屋外的境地迥別。
三,、四句便換個(gè)角度,,以寫景融入說理。夜深了,,明月照在窗前,,窗外透進(jìn)了陣陣寒梅的清香。這兩句寫主客在窗前交談得很投機(jī),,卻有意無意地牽入梅花,,于是心里覺得這見慣了的月色也較平常不一樣了。詩人寫梅,,固然有贊嘆梅花高潔的意思在內(nèi),,更多的是在暗贊來客。尋常一樣窗前月,,來了志同道合的朋友,,在月光下啜茗清談,這氣氛可就與平常大不一樣了,。
詩看似隨筆揮灑,,但很形象地反映了詩人喜悅的心情,耐人尋味,。宋黃昇《玉林清話》對(duì)三,、四句很贊賞,并指出蘇泂《金陵》詩“人家一樣垂楊柳,種在宮墻自不同”與杜耒詩意思相同,,都意有旁指,,可說真正讀出了詩外之味。